Примеры употребления "темах" в русском с переводом "issue"

<>
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности. Moral arguments within cultures are especially about issues of in-group, authority, purity.
Проблемная записка по пункту 5 повестки дня Комиссии " ИКТ и электронные деловые операции в интересах развития " основывается на темах, охваченных в " ДИЭ 2006 года ". The issues note on the Commission's agenda item 5 on “ICT and E-Business for Development” is based on the topics covered by the IER 2006.
Работа должна быть сосредоточена на темах, в которых международное сотрудничество может дать дополнительный эффект и в которых конкретные материалы могут быть подготовлены в течение относительно короткого периода времени. The work should focus on issues where international cooperation can add value and where a concrete contribution can be made within a comparatively short period of time.
Поскольку некоторые дискуссии четко высветили ключевые спорные проблемы, под руководством Координатора был распространен вопросник, сфокусированный на следующих темах: районы с обозначенным периметром (РОП) для установки МОПП, активный жизненный цикл, передача и обнаруживаемость МОПП. As some discussions have clearly highlighted key controversial issues, under the guidance of the Coordinator a questionnaire was circulated, focusing on the following topics: Perimeter Marked-Areas (PMA) to emplace MOTAPM; Active Life; Transfer; and Detectability of MOTAPM.
Цель этого анализа заключается в том, чтобы дать Совету комплексное представление о вопросах и темах, представляющих общий интерес для нескольких или всех комиссий в 2001 году, в целях повышения роли Совета в обеспечении общего директивного руководства. The analysis is intended to provide the Council with a holistic view of the issues and themes of common interest to several, or all of the Commissions in the course of 2001, in order to facilitate the Council's role of providing overall policy guidance.
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы осветить отдельные изменения и проблемы в области электронной торговли и ИКТ с заострением внимания на тех темах, которые анализировались секретариатом в рамках его исследовательской и иной деятельности после седьмой сессии Комиссии. The purpose of the present note is to outline selected developments and issues in e-commerce and ICT, focusing largely on those subjects that have been analysed by the secretariat as part of its ongoing research and other activities since the seventh session of the Commission.
В то время, когда некоторые «чайные партии», возможно, являются расистскими или сосредотачиваются на эксцентричных темах – таких как законность свидетельства о рождении Барака Обамы – большинство из них, те, кто был частью изначально стихийного движения, сосредоточены на вопросах, которые представляют ценность. While some Tea Partiers may be racist or focused on eccentric themes – such as the validity of Barack Obama’s birth certificate – far more of them, those who were part of the original grass-roots effort, are focused on issues that have merit.
подтверждает роль Экономического и Социального Совета в обеспечении общей координации и руководства оперативными программами и фондами в области развития на общесистемной основе, включая цели, приоритеты и стратегии осуществления политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей, а также в сосредоточении внимания на сквозных темах и вопросах координации, касающихся оперативной деятельности, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; Reaffirms the role of the Economic and Social Council in providing overall coordination and guidance for operational development programmes and funds on a system-wide basis, including objectives, priorities and strategies in the implementation of the policies formulated by the General Assembly, as well as in concentrating on cross-cutting and coordination issues related to operational activities, in accordance with relevant Assembly resolutions;
У него не было необходимости объяснять мне это, поскольку я тут же вспомнил аналогичный случай: в ходе ужина в Мартас Виньярд во время кризиса, вызванного массовой эмиграцией в 1994 году, президент Клинтон попросил меня рассказать ему об этой и другой неотложных темах, связанных с Кубой, однако он меня предупредил о том, что сам он не скажет ни слова. He did not have to explain it because I suddenly remembered a case in point: at our dinner at Martha's Vineyard, during the crisis caused by the mass exodus of 1994, President Clinton had given me permission to talk to him about that and other burning issues related to Cuba, but had warned me that he would be unable to utter a single word.
Прошу вас, это щекотливая тема. Please, this is a very sensitive issue.
Тем не менее, гуманитарная проблема остается. Nonetheless, the humanitarian issue remains.
Такими темами являются история и память. Such issues are history and memory.
Они разработали законопроект на эту тему. They have drafted a bill on this issue.
Тем более что похоже, эти отношения ужасны. Because there seems to be an issue.
Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема. It's then distributed, and distribution is a massive issue.
возникающие в связи с этой темой проблемы. Emerging issue addressing the theme.
возникающие в связи с данной темой проблемы. Emerging issue addressing the theme.
Тем временем используйте обходные решения для каждой проблемы. In the meantime, please use the workarounds suggested for each issue.
Не касайся религиозных тем, когда с ним разговариваешь. Keep off the religious issue when talking with him.
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. You've got to shrink it down and be about one issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!