Примеры употребления "тематическую" в русском

<>
Завершим мы нашу тематическую неделю по пункту 5 повестки дня на официальном пленарном заседании 22 июня. We shall conclude our thematic week on agenda item 5 with an official plenary meeting on 22 June.
В рамках совещания министров ЦАРК по вопросам образования Казахстан возглавил тематическую группу по развитию жизненных навыков. Under the auspices of the CARK ministerial forum on education, Kazakhstan led a thematic group on life-skills-based education.
Что касается ВИЧ/СПИДа, то ВОЗ участвует в местных мероприятиях через тематическую группу ЮНЭЙДС в системе координатора-резидента в целях укрепления потенциала национальной программы борьбы со СПИДом. With regard to HIV/AIDS, WHO participates in local activities through the UNAIDS thematic group within the resident coordinator system in order to reinforce the potential capacity of the national AIDS programme.
Исполнительный секретарь организовала тематическую дискуссию на тему «Ключевые гендерные вопросы для Азиатско-Тихоокеанского региона: ответ системы Организации Объединенных Наций», которая состоялась 16 сентября 2008 года на совещании РКМ. The Executive Secretary had arranged a thematic discussion entitled “Critical gender issues for the Asia-Pacific region: the United Nations system response” at the meeting of RCM on 16 September 2008.
Что касается ВИЧ/СПИДа, то ВОЗ через тематическую группу ЮНЭЙДС участвует в проводимых в рамках системы координаторов-резидентов местных мероприятиях по укреплению потенциала национальной программы борьбы со СПИДом. With regard to HIV/AIDS, WHO participates in local activities through the UNAIDS Thematic Group within the resident coordinator system in order to reinforce the potential capacity of the national AIDS programme.
Банк сформировал также Тематическую группу по гендерным проблемам и транспорту, которая провела ряд тематических исследований по гендерным вопросам в рамках транспортных проектов, разработанных как для сельских, так и для городских районов. The Bank has also initiated a Gender and Transport Thematic group that has carried several case studies on gender issues in both rural and urban transport projects.
На своей сорок пятой сессии Комитет по программе и координации (КПК) просил Управление служб внутреннего надзора провести тематическую оценку по теме «Сети управления знаниями в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия». At its forty-fifth session, the Committee for Programme and Coordination (CPC) requested the Office of Internal Oversight Services to conduct a thematic evaluation of “Knowledge management networks in the pursuit of the goals of the Millennium Declaration”.
ВОЗ создала тематическую группу по охране здоровья матери и ребенка, которая координирует мероприятия, проводимые различными донорами и учреждениями-исполнителями, занимается обменом информацией и дает консультации и рекомендации по охране здоровья матери и ребенка. WHO established a thematic group for women and child health, which coordinates project activities of different donors and implementing agencies, exchanges information, provides advice and recommends priorities for women and children's health.
Механизм ТЦФ обеспечивает осуществление программы реформ ПРООН с точки зрения ее разработки и с учетом ее задач, включая тематическую направленность; мобилизацию неосновных ресурсов и сводную финансовую отчетность; оперативное освоение средств и поддержку стратегических инициатив. The TTF mechanism supports the UNDP reform programme in its design and through its objectives, including thematic focus; non-core resource mobilization and consolidated financial reporting; rapid disbursement and support for strategic initiatives.
ЕЭК ООН и ЮНЕСКО могли бы совместно осуществить тематическую подборку информации о надлежащей практике в области ОУР в качестве вклада в цикл 2010-2011 годов многолетней программы работы Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. A thematic collection of good practices in ESD could be undertaken jointly by UNECE and UNESCO as a contribution to the 2010-2011 cycle of the multi-year programme of work for the United Nations Commission on Sustainable Development.
К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь. Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voiceover, suggest a profound thematic connection.
За прошедший год Независимый эксперт провела тематическую работу по вопросам, связанным с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства как методом изоляции национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств, и она выбрала эту проблематику в качестве главной темы настоящего доклада. Over the past year, the independent expert has conducted thematic work on issues relating to the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a tool for exclusion of national, ethnic, religious and linguistic minorities, which is the thematic focus of the present report.
В 2002 году в Улан-Баторе (Монголия) намечается ввести в действие азиатскую региональную тематическую программную сеть по наращиванию потенциала в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи (ТПС5), в связи с чем в настоящее время принимаются необходимые подготовительные меры. It is proposed that the Asia regional thematic programme network on building capacities for combating desertification and mitigating the effects of drought (TPN5) should be launched in Ulan Bator, Mongolia, in 2002, and the necessary preparations are being made.
В 2003 году такое взаимодействие можно было бы организовать, в частности, с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, учитывая тематическую направленность работы этой комиссии и участие заместителя ее Председателя в дискуссионном форуме по вопросу об учете гендерной проблематики, проведенном в июне 2002 года. In 2003, such interaction could be pursued in particular with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, given that Commission's thematic focus and the participation of its Vice-Chairperson in the panel discussion on gender mainstreaming in June 2002.
На своей сорок четвертой сессии Комитет по программе и координации просил Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провести на экспериментальной основе тематическую оценку по теме «Увязка работы штаб-квартир с деятельностью на местах: обзор передовых практических методов искоренения нищеты в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций». At its forty-fourth session, the Committee on Programme and Coordination requested the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct a pilot thematic evaluation of “Linkages between headquarters and field activities: a review of best practices for poverty eradication within the framework of the United Nations Millennium Declaration”.
Было также решено, что принятая в 1997 году стратегия ЮНКТАД в области технического сотрудничества, оставаясь по-прежнему актуальной, требует обновления и что в целях усиления данной стратегии необходимо включить в нее ряд элементов, которые вытекают из рекомендаций независимой группы, проводившей тематическую оценку деятельности по укреплению потенциала. It was also agreed that the 1997 UNCTAD technical cooperation strategy, while still relevant, needs to be updated, and that in order to reinforce that strategy, it is necessary to incorporate a number of elements from the recommendations of the independent evaluation team on the thematic evaluation of capacity building.
просит Верховного комиссара по правам человека включить в этот доклад в качестве приложения тематическую подборку по вопросу о защите прав человека и лиц, ищущих убежища, на основе различных ссылок на эти группы населения, содержащихся в докладах и резолюциях Комиссии и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека; Requests the High Commissioner for Human Rights to include in his report, as an annex, a thematic compilation on the protection of the human rights of refugees and asylum-seekers, based on the various references to these populations in the reports and resolutions of the Commission and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights;
Управление по координации гуманитарной деятельности недавно включило в состав своего Отдела разработки политики и исследований тематическую группу по партнерскому сотрудничеству между государственным и частным секторами, с тем чтобы более тесно координировать деятельность своих отделений в Нью-Йорке и Женеве, связанную с инициативами частного сектора, касающимися гуманитарных операций. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has recently included public-private partnerships as a thematic unit within its Policy Development and Studies Division to enable closer coordination of private sector initiatives for humanitarian operations between its New York and Geneva offices.
Управление также продолжало расширять свою тематическую подборку базовой информации по вопросам образования в области прав человека, включающую свыше 1500 специализированных материалов по вопросам образования и подготовки кадров в области прав человека (учебные планы, книги для детей, руководства и учебные пособия, доклады соответствующих практикумов/семинаров, мультимедиа и т.д.). The Office has also continued to develop its resource collection on human rights education, a thematic collection with more than 1,500 items for specialized human rights education and training (curricula, children's books, manuals and trainer's guides, related workshop or seminar reports, multimedia, etc.).
В соответствии с пунктами 155 и 156 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/16 постановила, что Совету следует продолжать содействовать глобальному диалогу, в частности, путем укрепления существующих механизмов, включая тематическую дискуссию по какой-либо экономической, социальной или смежной проблеме, решение о которой принимается Советом и о которой сообщается в докладе Генерального секретаря. Pursuant to paragraphs 155 and 156 of the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly, in its resolution 61/16, decided that the Council should continue to promote global dialogue, inter alia, through strengthening existing arrangements, including a thematic discussion on a theme from economic, social and related fields to be decided by the Council and informed by a report of the Secretary-General.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!