Примеры употребления "тематическом" в русском с переводом "theme"

<>
Готовый комплект баннеров для размещения на собственном web-ресурсе или тематическом форуме Ready-made number of banners-kit for placing on your web-site and theme forum
Также будет предоставлен комплект готовых баннеров от MasterForex для размещения на web-ресурсе или тематическом форуме. Also you’ll be given the ready-made set of promotion banners from MasterForex to place it on your web-site or on the theme forum.
Также будет предоставлен комплект баннеров от MasterForex для размещения на web-ресурсе или тематическом форуме, кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и персональным менеджером. Also you’ll be given the ready-made set of promotion banners from MasterForex to place it on your web-site or on the theme forum, moreover you’ll get the constant informational and personal manager support.
В мероприятии по теме " Действия на местном уровне в защиту биоразнообразия " приняли участие около 150 представителей, и 250 участников присутствовали на тематическом совещании " Городское биоразнообразие и дизайн: осуществление Конвенции о биологическом разнообразии в малых и больших городах ". Some 150 representatives attended the event on the theme “Local action for biodiversity” and 250 participants attended the event on “Urban biodiversity and design: implementing the Convention on Biological Diversity in towns and cities”.
Одним из важнейших событий в этом контексте стало объявление на последнем совещании в рамках КСГН в Киото, Япония, о намерении НАСА, НОАА, НЦКИ и ЕВМЕТСАТ начать планирование и внедрение, как это предусмотрено в тематическом документе об океане, высокоточной океанографической альтиметрической системы для слежения за «Джесон I», который был успешно запущен с военно-воздушной базы Ванденберг в Калифорнии 7 декабря 2001 года. A major development in this context was the announcement at the last IGOS meeting in Kyoto, Japan, of the intention of NASA, NOAA, CNES and EUmetsat to jointly start the planning and development, as requested in the ocean theme Intergovernmental Oceanographic Commission, of a high-precision oceanographic altimetry mission, to follow Jason I, which had been successfully launched from Vandenberg Air Force Base in California on 7 December 2001.
Тематические танцы или, возможно, закрытая вечеринка. Theme dance or block party maybe.
Я готова к любой тематической вечеринке. Any kind of party theme, I'm ready.
Думаю, нам следует начать устраивать тематические вечеринки. I think we should start by having theme nights.
Может не так хороша, как в прошлую субботу, но ты знаешь, я люблю тематические вечеринки. Maybe not quite as good as last Saturday's but, you know, I love a party with a theme.
В целом мы согласны с предлагаемым регулярным процессом ГОМС, но при некоторых оговорках по поводу тематического подхода и регионального компонента, о которых говорилось выше. We generally agree with the proposed regular GMA process, with some reservations about the theme approach and the regional component as described above.
В сентябре 2001 года Организация представила в ходе тематического дня, организованного Комитетом по правам ребенка Организации Объединенных Наций, доклад по теме «Оказание помощи детям и их защита от насилия». In September 2001, the organization contributed a paper on supporting children in dealing with the impact of violence to the theme day organized by the Committee on the Rights of the Child.
будет представлено сопоставление результатов стран на основе отдельных показателей и на уровне тематических показателей общего индекса (включая обзор агрегирования) на примере набора показателей устойчивого развития Комиссии ООН по устойчивому развитию (КУРООН). a comparison of countries'performances on the basis of single indicators and on the level of theme indices and overall index (including an overview of aggregation) will be presented using the example of the UN CSD set of sustainable development indicators.
в начале 2000 года Иммиграционная служба организовала однодневный тематический семинар по проблеме пыток с участием Института судебной медицины Университета Южной Дании и Центра по реабилитации жертв пыток и исследованиям в этой области; In early 2000 the Immigration Service held a theme day on torture with participation from the Institute of Forensic Medicine, the University of Southern Denmark and the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims;
в 2000 и 2002 годах Иммиграционная служба организовала однодневный тематический семинар по проблеме пыток с участием Института судебной медицины, Университета Южной Дании и Центра по реабилитации жертв пыток и исследованиям в этой области; In 2000 and 2002 the Immigration Service held a theme day on torture with participation from the Institute of Forensic Medicine, the University of Southern Denmark and the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims;
АТЦПТ оказывал Отделу по окружающей среде и развитию ЭСКАТО помощь в подготовке тематического исследования, озаглавленного «Энергетическая безопасность и устойчивое развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе», которое было представлено на шестьдесят четвертой сессии Комиссии, состоявшейся в Бангкоке в апреле 2008 года. APCTT assisted the Environment and Development Division (EDD) of ESCAP in the preparation of the theme study entitled Energy Security and Sustainable Development in Asia and the Pacific that was presented at the sixty-fourth session of the Commission, held in Bangkok in April 2008.
Основные аспекты учебной программы: В ходе этого курса в рамках лекций, дискуссий и ознакомительных поездок изучаются три основные предмета: (1) законодательство и система регулирования, механизм организации контроля; (2) инспекционная служба; (3) компьютерная служба; (4) служба поиска документов; и (5) тематическое исследование. MAIN FEATURES OF CURRICULUM: In this course, the following major subjects are covered through lectures, discussions and observation trips: (1) law and regulation system, control administration mechanism; (2) inspection service; (3) computer service; (4) document identification service, and (5) theme study.
На этапе заседаний высокого уровня 1999 года в связи с нехваткой в Секретариате связанных с его проблематикой и проведенных на основе эмпирических данных исследований подготовка тематического доклада была поручена другому учреждению (Международной организации труда), а не Отделу, которому обычно поручают такие задачи. For the high-level segment of 1999, owing to the scarcity of related, empirically based research within the Secretariat, the preparation of the theme report was assigned to another agency (International Labour Organization), and not to the Division, as is generally the case.
ООН-Хабитат подготовила тематический документ по вопросам оценки и восстановления после конфликтов, стихийных и техногенных бедствий, где содержатся руководящие указания и обоснование для ее привлечения на ранней стадии к усилиям по ликвидации последствий стихийных бедствий, с тем чтобы обеспечить устойчивую помощь и восстановление. UN-Habitat has prepared a theme paper on post-conflict, natural and man-made disaster assessment and reconstruction that proposes guidelines and a framework for its intervention at the earliest stage of post-disaster work in order to ensure sustainable relief and reconstruction.
В свете этого координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций есть смысл изучить, в соответствующих случаях и в сотрудничестве с правительствами, идею создания на страновом уровне тематического группового механизма предотвращения конфликтов в целях обеспечения совместной разработки и обеспечения согласованности стратегий развития в интересах устранения основных факторов риска. In that light, there is value in United Nations resident coordinators exploring, where appropriate, and in cooperation with Governments, the setting up of a conflict prevention theme group mechanism at the country level to ensure the joint development and coherence of development strategies to address key risk factors.
До начала Конгресса было подготовлено шесть тематических докладов по следующим вопросам: детская порнография; роль и участие частного сектора; характеристика лица, совершившего сексуальное надругательство над ребенком; профилактика, защита и реабилитация детей, связанные с их сексуальной эксплуатацией; торговля детьми в целях сексуальной эксплуатации; международная правовая система и современные ответные меры в рамках национального законодательства и правоприменения. Six theme papers had been drafted prior to the Congress on the following topics: child pornography; the role and involvement of the private sector; the profile of the child sex offender; prevention, protection and recovery of children from sexual exploitation; trafficking in children for sexual purposes; international legal framework and current national legislative and enforcement responses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!