Примеры употребления "тематическими" в русском

<>
Переводы: все1076 thematic1031 theme21 themed4 другие переводы20
В мае 2004 года ЮНКТАД выпустила публикацию, содержащую информацию об эмпирическом опыте, касающемся отрицательных последствий антиконкурентной практики для развивающихся стран, с тематическими исследованиями, посвященными Замбии, Кении, Уганде и Южной Африке. In May 2004 UNCTAD published a book containing empirical evidence on the adverse effects of anti-competitive practices on developing countries, with case studies from Kenya, South Africa, Uganda and Zambia.
Одним из факторов, определяющих успех этой работы, являлось выделение ресурсов, необходимых для осуществления деятельности по оказанию поддержки, которая проводилась тематическими группами по гендерной проблематике, хотя в ряде стран эти группы столкнулись с трудностями, тормозившими их работу. The allocation of resources to undertake support activities initiated by gender theme groups was a determining factor for success, although in a number of countries gender theme groups have had difficulties sustaining their work.
Их следует дополнять дальнейшими эмпирическими и тематическими исследованиями, проводимыми в различных экономических и социально-культурных контекстах, в целях оценки конкретных проблем, стоящих перед сельскими женщинами, и имеющихся у них возможностей. It should be followed by further empirical research and case studies in various economic and sociocultural contexts, in order to assess the specific challenges for, and opportunities available to, rural women.
Так, все предложения, поступившие из стран южной части Африки, географического региона, являющегося объектом особого внимания ввиду отмечающихся там наивысших темпов инфицирования ВИЧ/СПИДом, были разработаны страновыми тематическими группами по проблемам ВИЧ/СПИДа, работа которых стала первым мероприятием по совместной разработке программ в этом субрегионе. Indeed, all country proposals received from southern Africa — a geographical area that was specifically targeted because it has the highest HIV/AIDS infection rate — were developed by HIV/AIDS country theme groups, thereby representing the first joint programming effort in the subregion.
полевые проекты: демонстрационный проект по применению экологически безопасных технологий в строительстве для снижения уровня парниковых газов; страновые проекты по оценкам либерализации торговли; страновые проекты с тематическими исследованиями по применению комплексного экологического и экономического учета. Field projects: a demonstration project to illustrate the application of environmentally sound technologies in the construction sector for reducing greenhouse gases; country projects on assessments of trade liberalization; country projects with case studies on the application of integrated environmental and economic accounting.
Этот доклад вместе с информацией и тематическими исследованиями развития городского транспорта в других частях региона послужил бы полезным справочным материалом для лиц, ответственных за проведение общенациональной политики и муниципальных властей, а также инструментом привлечения внимания общественности. This report, together with the information and case studies on the development of urban transport in other parts of the region, would constitute useful reference material for national policymakers and municipal authorities as well as a tool for raising public awareness.
В соответствии с многолетней программой работы Комиссии по устойчивому развитию, предполагается, что тем партнерским отношениям, которые связаны с темами, в настоящее время рассматриваемыми в рамках каждого двухгодичного рабочего цикла, будет уделяться особое внимание на соответствующих сессиях Комиссии, в частности в связи с извлеченными уроками, тематическими исследованиями, затруднениями и возможностями. In accordance with the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, it is anticipated that those partnerships related to the themes being considered in each two-year work cycle will receive particular attention at the corresponding session of the Commission, particularly in relation to lessons learned, case studies, constraints and opportunities.
Для обеспечения надлежащего распределения деятельности и гласности при выполнении программы работы Комитета Статистический отдел Организации Объединенных Наций разработает со временем веб-сайт, который будет служить платформой для рационального использования знаний в области эколого-экономического учета и смежной статистики в целях распространения информации и обмена ею (передовыми практическими методами, методологией, учебными материалами, тематическими исследованиями и т.д.). To ensure proper dissemination of the activities and transparency in the implementation of the programme of work of the Committee, the United Nations Statistics Division would develop over time a website that would serve as a knowledge management platform on environmental-economic accounting and related statistics for the dissemination and sharing of information (good practices, methodologies, training material, case studies etc.).
Представители африканских организаций, действующих в данных субрегионах, учреждений Организации Объединенных Наций, НПО и партнеров по процессу развития выступили с тематическими сообщениями. Representatives of African organizations working in the subregions, United Nations agencies, NGOs and development partners presented a number of topic-based papers.
Поэтому цель состоит в быстром обзорном охвате материала и более подробном изучении технических тонкостей, связанных с работой различных органов и тематическими областями. The objective is therefore to provide a rapid overview and more detailed knowledge of the technicalities related to various organs and issue areas.
Эти мероприятия будут осуществляться тематическими экспертами из Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений, региональных комиссий и полевых миссий на основе тщательной координации, которую будет обеспечивать группа по проекту ПОР. Those activities will be undertaken by subject matter experts from Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and field missions and closely coordinated by the ERP project team.
Несмотря на то, что между форматами и тематическими вопросами, которыми занимаются эти три секретариата, имеются определенные различия, все тематические вопросы все же не выходят за рамки химических веществ и отходов. While there are differences in the formats and subject matter dealt with by the three secretariats, all the subject topics remain within the fields of chemicals and wastes.
Ниже под соответствующими тематическими рубриками (более глубокий анализ проблем здравоохранения содержится в документе Прогресс, достигнутый в реализации задач здравоохранения в 1998 году) затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, касающиеся осуществления Новой Зеландией статьи 12 Пакта. Selected further matters bearing on New Zealand's implementation of Covenant article 12 are set out below under appropriate subject headings (a larger conspectus of health issues is available in Progress on Health Outcome Targets 1998).
В то время как женские неправительственные организации и их сети остаются ключевыми стратегическими партнерами ЮНИФЕМ во всех его инициативах, налаживается партнерство и с организациями религиозной направленности, другими тематическими сетями и коалициями неправительственных организаций и академическими учреждениями. Women's non-governmental organizations and networks remain key strategic partners in all UNIFEM initiatives, and partnerships are emerging with faith-based organizations, other issue-based networks and coalitions of non-governmental organizations and academic institutions.
Он также составляет и обновляет список основных контактов в средствах массовой информации по каждой конкретной кампании и предоставляет их совместно с тематическими идеями и материалами до начала конференции или специальной сессии в целях активизации их освещения. It also develops and maintains a list of key media contacts for each specific campaign, and provides them with story ideas and materials before the conference or special session to encourage coverage.
Также был сделан вывод о том, что ряд других областей обладает тесными связями с тематическими областями, отобранными для обсуждения на данном совещании, а именно: внедрение гендерного подхода, насилие в отношении женщин, охрана здоровья и ВИЧ/СПИД, нищета и роль женщин в урегулировании конфликтов и принятии решений. It was also clear that a number of other areas are closely linked to the three areas selected for this meeting, specifically: gender mainstreaming, violence against women, health and HIV/AIDS, poverty and the role of women in conflict resolution and decision making.
В рамках работы КУР в 2003-2005 годах МКСП продолжала свою разработку концепции создания партнерских отношений для обеспечения устойчивых рабочих мест посредством оценки рабочих мест, а также занималась годовыми тематическими блоками КУР, которыми в 2004 и 2005 годах стали вода и санитария, участвовала в многосторонних переговорах и пленарных сессиях. At the CSD from 2003-2005, the ICFTU continued its work on the concept of partnerships for sustainable workplaces through workplace assessments, as well as focusing on the annual CSD themes water and sanitation (2004 and 2005), participating in multi-stakeholder dialogues and plenary sessions.
В качестве одного из примеров своей конкретной работы, имеющей отношение к биоэтике, ВОЗ привела свою междисциплинарную инициативу в рамках Департамента по вопросам лечения неинфекционных болезней, связанную с разработкой стратегического плана с конкретными тематическими направлениями, которыми ВОЗ могла бы заниматься в связи с этическими, правовыми и социальными проблемами, относящимися к геномике, с акцентом на развивающиеся страны. Among the examples of its specific work in areas involving bioethics, WHO referred to its inter-cluster initiative, within the Department of Management of Noncommunicable Diseases, to develop a strategic plan with specific topics that could be addressed by WHO in respect of ethical, legal and social issues related to genomics, with an emphasis on developing countries.
Он также принял к сведению тот факт, что большинство мероприятий, осуществляемых в рамках Конвенции по водам, проводятся совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЕВРО/ВОЗ, ЕРО/ЮНЕП, Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также с Европейской комиссией и Европейским агентством по окружающей среде и его Тематическими центрами. It took also note of the fact that most activities under the Water Convention were being undertaken jointly with other organizations of the United Nations system, notably WHO/EURO, UNEP/ROE, the World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as well as the European Commission and the European Environment Agency and its Topic Centres.
Однако ввиду наличия естественных синергических и других связей между работой над вопросами (a) — группы, вызывающие озабоченность, и (d) — законодательства, а также вопросами (b) — регулирование миграции и (d) — законодательство и УВКБ, и МОМ пришли к выводу, что объединение вопросов (a) и (d) и вопросов (b) и (d) было бы более эффективным, синергическим и практическим методом использования ресурсов и соответственно объединили работу над соответствующими тематическими вопросами. However, given the natural synergies and connections between work on (a), groups of concern, and (d), legislation and between (b), migration management, and (d), legislation, both UNHCR and IOM considered that focusing on a combination of (a) and (d) and of (b) and (d) would prove to be a more effective, synergetic and practical method of using resources, and the respective themes were therefore merged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!