Примеры употребления "тематический охват" в русском

<>
Среди рассмотренных вопросов были цели и тематический охват обследования, другие средства обмена информацией (например, компакт-диски) в качестве альтернативы созданию сетей, а также необходимость изучения других инструментов, которые могут оказаться полезными для оценки информации о технологиях. Issues discussed included the objectives and scope of the survey, other means for sharing information (e.g. CD-ROMs) that could provide an alternative to networking, and the need to explore other tools that may be useful for accessing technology information.
Было отмечено, что для достижения консенсуса в отношении создания группы экспертов решающее значение имеют следующие четыре вопроса: надлежащее представительство всех заинтересованных сторон (круг интересов и экспертных знаний); широкий тематический охват (в частности, социальные аспекты); надлежащая институциональная поддержка; и необходимость в транспарентном органе (открытость и взаимодействие). Four issues were identified as being crucial for achieving consensus on the establishment of an expert group: adequate representation of all stakeholders (range of interest and expertise); a wide disciplinary dimension in terms of issues (in particular the social dimension); adequate institutional support; and the need for a transparent body (openness and interaction).
приветствует также доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с резолюцией 2005/80, принимает к сведению четыре особо выделенных аспекта его мандата, взаимодополняемость, всеобъемлющий охват, его проактивный характер и его тематический подход, и просит Специального докладчика регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека; Also welcomes the report of the Special Rapporteur submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/80, takes note of the four features emphasized of his mandate, complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach, and requests the Special Rapporteur to report regularly to the General Assembly and to the Commission on Human Rights;
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с резолюцией Комиссии по правам человека 2005/80, четыре особо выделенных аспекта его мандата: взаимодополняемость, всеобъемлющий охват, его инициативный характер и его тематический подход, и просит Специального докладчика регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека; Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/80, and the four features of his mandate emphasized, namely, complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach, and requests the Special Rapporteur to report regularly to the General Assembly and to the Commission on Human Rights;
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с резолюцией 2005/80, четыре особо выделенных аспекта его мандата, взаимодополняемость, всеобъемлющий охват, его инициативный характер и его тематический подход и просит Специального докладчика регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека; Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/80, the four features emphasized of his mandate, complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach, and requests the Special Rapporteur to report regularly to the General Assembly and to the Commission on Human Rights;
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай. Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China.
Выберите Вставка > Тематический поиск > Элемент документа. Select Insert > Tap > Document Item.
На сегодняшний день охват телевизионным сигналом телерадиокомпании составляет более 75 процентов территории полуострова. Currently, the television and radio broadcasting company’s television signal reaches more than 75 percent of the peninsula’s territory.
На вкладке Вставка нажмите кнопку Тематический поиск и выберите Документ, чтобы найти и использовать содержимое из соответствующих документов в вашей организации. Go to Insert > Tap, and select Document Item to find and reuse content from your organization's relevant documents.
Охват всех популярных рынков Covering all popular markets
А несколько из них и изъявили готовность внести тематический вклад по этой проблематике, сконцентрировавшись на разных разделах и вступив в дальнейшую дискуссию, что позволило бы, как хотелось бы надеяться, совместно заняться наиболее важными аспектами этой темы. Several of them indicated their readiness to make a thematic contribution to the subject by focusing on different vignettes, and engaging in further discussion, thus addressing together what we hope to be the most important aspects of this subject.
Глобальный охват, индивидуальный подход Global Reach, Personal Approach
В частности, он с удовлетворением отмечает новый тематический и ориентированный на результаты подход к состав-лению бюджета; указание четких целей, предпо-лагаемых результатов и соответствующих пока-зателей деятельности позволят четко оценить про-грамму Организации. In particular, he welcomed the new thematic and results-based budgeting approach; the provision of clear objectives, expected outcomes and appropriate performance indicators allowed for a clear overview of the Organization's programme.
Обновляющиеся в режиме реального времени новостные заголовки предлагают всеобъемлющий новостной охват на валютных рынках и рынках контрактов на разницу. Real-time concise headlines offer comprehensive coverage of market news across all forex and CFD markets.
На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комиссия по положению женщин, рассмотрела тематический вопрос " Женщины, девочки и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита " и призвала правительства и всех соответствующих субъектов включить гендерную перспективу в разработку программ и политики в области ВИЧ/СПИДа. At its forty-fifth session in 2001 the Commission on the Status of Women addressed the thematic issue “Women, the girl child and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome” and urged Governments and all relevant actors to include a gender perspective in the development of HIV/AIDS programmes and policies.
Подтверждением, прежде всего, является охват рынка. First proof is the market coverage.
Кроме того, тематический обзор данных о степени удовлетворенности пользователей и данных веб-сайтов для оценки результатов осуществления программ УСВН установило, что приемы, применяемые для определения степени удовлетворенности, имели низкое с методологической точки зрения качество и недостаточно уделяли внимание идентификации клиента, выборке, использовали несбалансированные шкалы оценки и спорные логические выводы в отношении заключений. Moreover, in a thematic review of the use of client satisfaction ratings and web metrics as programme performance measures, OIOS found that the techniques used to determine client satisfaction were in many cases of poor methodological quality, with insufficient attention to client identification, sampling, use of unbalanced rating scales and questionable inferences about findings.
Более того, охват и схемы нападений военных и сил служб безопасности на мирных граждан, повсеместное разрушение домов, больниц, школ и других объектов гражданской инфраструктуры, говорит об одобрении и причастности к этим событиям властей на самом высоком уровне». Furthermore, the breadth and patterns of attacks by military and security forces on civilians and the widespread destruction of homes, hospitals, schools and other civilian infrastructure indicate approval or complicity of the authorities at the highest levels.”
Что касается рекомендаций 2 (вторая часть), 5, 7 (первая часть), 9 и 10, которые затрагивают более широкие концептуальные аспекты международных отношений, имеющих большое значение и представляющих тематический интерес, члены КСР считают, что они выходят за намеченные рамки доклада и являются необоснованными исходя из содержания доклада. With respect to recommendations 2 (second part), 5, 7 (first part), 9 and 10, which extend into much broader conceptual aspects of international relations that are of great importance and topical interest, members of CEB feel that these fall outside the report's intended scope and are unsubstantiated by its contents.
Это сообразуется с желанием расширять членство в НАТО, партнерские отношения и операционный охват, одновременно разрабатывая всеобъемлющий подход к вопросам безопасности. This is consistent with a desire to expand NATO membership, partnership, and operational reach while developing a comprehensive security approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!