Примеры употребления "темам" в русском с переводом "subject"

<>
Проекты резолюций/решений должны быть сгруппированы по вопросам и темам. Draft resolutions/decisions should be clustered by subject and content.
Соответственно, организация работы предусматривала проведение круглых столов по следующим темам: Accordingly, the organization of work included round tables on the following subjects:
Здесь вы найдете ответы на часто задаваемые вопросы по следующим темам: You’ll find answers to frequently asked questions on the following subjects here:
Это коллекция инструкций и тематических разделов, организованных по темам или технологиям Microsoft Exchange. You’re reading a collection of conceptual and procedural topics organized by subject or by technologies used by Microsoft Exchange.
Фонд также предоставляет, по мере необходимости, техническую поддержку с привлечением внешних консультантов по необходимым темам. The Foundation is also providing whenever necessary technical support through external consultants in the required subjects.
Простота. Структуру базы данных легче понять, если данные по различным темам находятся в разных таблицах. Comprehensibility: The design of a database is easier to understand if the subjects are properly separated into tables.
Эта библиография включает сгруппированные по темам ссылки на книги, статьи и диссертации на различных языках. The bibliography includes references to books, articles, and dissertations in a variety of languages, classified according to subject.
Я ненавижу возвращаться к прежним темам, но Калинда обещала вчера встретиться с мистером Бишопом, но так и не появилась. I hate to return to old subjects, but, uh, Kalinda promised to meet with Mr. Bishop yesterday, and she never showed up.
Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура. Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure.
Мы научили его повседневным темам, мы ничего не рассказывали людям о роботе, посадили напротив него и сказали, чтоб говорили с роботом. We got a bunch of naive subjects in, we didn't tell them anything about the robot, sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
Одновременно во многих тюрьмах организуются свободные курсы по таким темам, как изучение языков, искусство, бухгалтерский учет, ремесла, музыка, литература, спорт и техника. A sizeable proportion of the prisons also offer free courses, covering subjects such as languages, art, accountancy, handicrafts, music, literature, sports and technology.
Если это предусмотрено договором, можно использовать и другой механизм, смысл которого заключается в принятии протоколов по конкретным темам; это допускается Венской конвенцией и КБР. Another mechanism that may be used, if provided for by the treaty, is to adopt protocols on particular subjects, as allowed by the Vienna Convention and by the CBD.
Так как данные по разным темам хранятся в отдельных таблицах, их необходимо как-то связать, чтобы можно было легко комбинировать данные из разных таблиц. Because you store data about different subjects in separate tables, you need some way to tie the data together so that you can easily combine related data from those separate tables.
Командование новых сил обороны и безопасности Бурунди, а также местные и иностранные инструкторы согласовывают программу обучения по всем темам, которые будут охвачены в ходе подготовки. The commanders of Burundi's new national defence and security forces, as well as local and foreign instructors, shall agree on the syllabus for all subjects to be covered during training.
Сессионная рабочая группа провела обсуждение по следующим темам: международное уголовное правосудие; женщины и система уголовного правосудия; право на эффективное средство правовой защиты; и правосудие переходного периода. The sessional working group held discussion on the subjects of international criminal justice; women and the criminal justice system; the right to an effective remedy; and transitional justice.
К каждой сессии Комиссии готовится библиография работ, имеющих отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ, которая включает ссылки на книги, статьи и диссертации на целом ряде языков, сгруппированные по темам. For each session of the Commission a bibliography of writings related to the work of UNCITRAL is prepared, including references to books, articles, and dissertations in a variety of languages, classified according to subject.
Предлагается более субстантивный процесс, который будет включать совещания экспертов по одной или более темам (одна неделя на одну тему) на ежегодной основе в течение первых трех лет. A more substantial process that will consist of expert meetings on one or more subjects (one week per subject) each year for the first three years is proposed.
На церемонии открытия главный министр правительства Германии, сам непосредственно занимающийся делами Ближнего Востока, обратился к обеим темам, проявляя большую чувствительность в вопросах, беспокоящих и израильтян, и палестинцев. On the opening night, a senior German government minister, himself deeply involved in Middle Eastern affairs, addressed both subjects, displaying great sensitivity both to Israeli and Palestinian concerns.
В 1997 году в рамках своей программы реформы Генеральный секретарь предложил прекратить деятельность Комитета и вместо этого оказывать Совету содействие с помощью специализированных групп экспертов по конкретным темам. In 1997, in his programme for reform, the Secretary-General proposed that the Committee be discontinued and that, instead, the Council be assisted by specialized panels of experts on particular subjects.
В целях обмена статистическими данными и справочными материалами по вопросам и темам, указанным в Бангкокском плане действий, было укреплено сотрудничество и взаимодействие с международными организациями, исследовательскими центрами и университетами. Co-operation and co-ordination were reinforced with international organizations, research institutes and universities, for the exchange of statistics and reference material on subjects and topics outlined in the Bangkok Plan of Action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!