Примеры употребления "текст заявления" в русском

<>
Я желал бы представить Вашему вниманию текст заявления сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, сделанное 5 июня 2009 года по вопросу о переговорном процессе по урегулированию нагорно-карабахского конфликта. I would like to present for your attention the text of the statement by the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe made on 5 June 2009 concerning the ongoing negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict.
ПИСЬМО ВРЕМЕННОГО ПОВЕРЕННОГО В ДЕЛАХ ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА МОНГОЛИИ ОТ 23 ЯНВАРЯ 2001 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА МОНГОЛИИ ОТ 6 ОКТЯБРЯ 2000 ГОДА В СВЯЗИ С ГАРАНТИЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ МОНГОЛИИ ПЯТЬЮ ГОСУДАРСТВАМИ, ОБЛАДАЮЩИМИ ЯДЕРНЫМ ОРУЖИЕМ LETTER DATED 23 JANUARY 2001 FROM THE CHARGÉ D = AFFAIRES A.I. OF THE PERMANENT MISSION OF MONGOLIA ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF THE STATEMENT OF THE GOVERNMENT OF MONGOLIA ISSUED ON 6 OCTOBER 2000 IN CONNECTION WITH SECURITY ASSURANCES PROVIDED TO MONGOLIA BY THE FIVE NUCLEAR-WEAPON STATES
Ссылаясь на концептуальный документ для заседания Совета Безопасности на высшем уровне по вопросу о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении, которое состоится 24 сентября 2009 года, имею честь препроводить настоящим текст заявления Его Превосходительства г-на Каната Саудабаева, государственного секретаря, министра иностранных дел Республики Казахстан. In reference to the concept paper for the Security Council summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, to be held on 24 September 2009, I have the honour to transmit herewith the text of the statement of H.E. Mr. Kanat Saudabayev, Secretary of State — Minister of Foreign Affairs, of the Republic of Kazakhstan.
В связи с совещанием на высоком уровне по вопросу о культуре мира, которое было проведено по пункту 45 повестки дня в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи 12 и 13 ноября 2008 года, имею честь настоящим препроводить текст заявления Его Величества Хамада бен Исы Аль-Халифы, короля Королевства Бахрейн, который участвовал в этом совещании, однако в силу непредвиденных обстоятельств не смог выступить с трибуны Генеральной Ассамблеи. With reference to the high-level meeting on the culture of peace, held under agenda item 45 of the sixty-third session of the General Assembly on 12 and 13 November 2008, I have the honour to transmit the text of the statement of H.M. King Hamad bin Isa Al Khalifa, King of the Kingdom of Bahrain, who attended the meeting but, due to unforeseen circumstances, was unable to deliver it to the General Assembly.
Рядом с полем Сделать следующее нажмите Ввести текст, чтобы указать текст заявления об отказе. Next to the Do the following box, select Enter text to enter the text of your disclaimer.
Что касается пункта 5, то в нем фактически дословно воспроизводится текст заявления, направленного письмом государствам-участникам в 2001 году. Paragraph 5 of the text reproduced, almost verbatim, the declaration transmitted by letter to the States parties in 2001.
Прилагаю к настоящему письму текст заявления, опубликованного сегодня Координационным бюро Движения неприсоединившихся стран в связи с эскалацией Израилем военной агрессии против сектора Газа. I attach herewith a copy of the statement made today by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the escalation of Israel's military attack on the Gaza Strip.
В соответствии с использовавшейся ранее практикой каждый раз, когда текст заявления об открытом заседании распространяется за пределами зала заседаний Совета, делегаты должны покидать зал, для того чтобы получить его копию. Under the previous practice, each time the text of a statement in a public meeting was made available outside the Council Chamber delegates had to rush out for a copy.
Сам текст заявления, замечания, полученные из столицы и с мест, и серьезность ответов, представленных организацией «Яд Сарах», убедили его в обоснованности заявления, которое Франция и Германия поддерживали с момента его подачи. The file itself, the comments received from the capital and from the ground and the seriousness of the answers provided by Yad Sarah had convinced him of the quality of this application, which France and Germany had supported since the beginning of the procedure.
Как уже упоминалось, моя делегация настоятельно призывает членов Организации Объединенных Наций принять во внимание распространенный текст заявления, которое прилагается к настоящему письму, в дополнение к тем спонтанным замечаниям, которые я сделал в Совете. As mentioned, my delegation urges the membership of the United Nations to consider this circulated text, included as an annex to the present letter, in addition to the extemporaneous remarks I made before the Council.
Они, в частности, приняли участие в субрегиональном рабочем совещании по осуществлению Конвенции, которое проходило в 2003 году в Ереване, а также в учебном мероприятии по подготовке национальных докладов об осуществлении и в совместном совещании Президиума и Рабочей группы по осуществлению, на котором страны согласовали текст заявления о принятии обязательств, подлежавшего принятию на Совещании высокого уровня по принятию обязательств. They took part, inter alia, in the subregional workshop on the implementation of the Convention held in Yerevan in 2003 as well as in the training session on drawing up national implementation reports and the joint meeting of the Bureau and Working Group on Implementation, at which countries negotiated the commitment declaration to be adopted at the High-level Commitment Meeting.
Члены Совета согласовали текст заявления Председателя, в котором они заявили о своей полной поддержке посла Воронцова и его неустанных усилий по вопросам граждан Кувейта и третьих государств и возврата всей кувейтской собственности, и решили, что его мандат следует продолжить в соответствии с резолюцией 1284 (1999). The Council members agreed on a presidential statement in which they expressed their full support for Ambassador Vorontsov and his tireless efforts on the issues of Kuwaiti and third-country nationals and the return of all Kuwaiti property, and agreed that his mandate should continue in accordance with resolution 1284 (1999).
Члены Совета согласовали текст заявления для печати, в котором они выразили глубокую обеспокоенность по поводу этого инцидента, приветствовали предстоящее трехстороннее совещание, запрошенное Командующим Силами Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и обратились ко всем сторонам с призывом уважать режим «голубой линии» на всем ее протяжении, проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации ситуации. The members of the Council agreed on a statement to the press, in which they expressed deep concern about the incident, welcomed the forthcoming tripartite meeting requested by the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and appealed to all parties to respect the Blue Line in its entirety, to exercise utmost restraint and to refrain from any action that could further escalate the situation.
Детский форум по водным ресурсам, проведенный параллельно с Международным форумом по пресной воде (август 2003 года, Душанбе), позволил детям и молодым людям высказаться по волнующим их вопросам и внести свой вклад в определение направлений надлежащих действий, что и нашло свое отражение в Детском манифесте по водным ресурсам, который был включен в текст заявления Председателя Форума. The Children's Water Forum, which was organized in parallel to the Dushanbe International Fresh Water Forum in August 2003, provided children and young people with the opportunity to voice concerns and contribute to identifying appropriate actions as shown in the Children's Water Manifesto, which was included into the President's Declaration at the Forum.
В обоснование того, что мы являемся потерпевшей стороной, мне хотелось бы препроводить Вам без сокращений текст заявления, обнародованного сегодня властями моей страны после злобной кампании, развязанной суданскими властями и средствами массовой информации в Хартуме: To further demonstrate our status as victim, I should like to convey to you in extenso the text issued today by the authorities of my country, following the virulent media campaign launched by the Sudanese authorities and media in Khartoum:
CD/1615 от 25 мая 2000 года, озаглавленный " Письмо Постоянного представителя Пакистана от 25 мая 2000 года на имя Генерального секретаря Конференции, препровождающее текст заявления Министра иностранных дел Пакистана в связи с итогами шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении (ДНЯО), проходившей в Нью-Йорке с 24 апреля по 20 мая 2000 года "; CD/1615, dated 25 May 2000, entitled ALetter dated 25 May 2000 from the Permanent Representative of Pakistan addressed to the Secretary-General of the Conference transmitting the text of a statement made by the Foreign Minister of Pakistan on the outcome of the Sixth Review Conference of the Non-Proliferation Treaty (NPT), held in New York from 24 April to 20 May 2000 ".
Письмо представителя Судана от 19 декабря на имя Генерального секретаря, препровождающее, в частности, текст заявления, опубликованного восьмой Встречей глав государств и правительств стран — членов Межправительственного органа по вопросам развития, состоявшейся в Хартуме 23 ноября 2000 года. Letter dated 19 December from the representative of the Sudan addressed to the Secretary-General, transmitting, inter alia, the declaration issued by the eighth Summit of Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development, held at Khartoum on 23 November 2000.
В ходе другого заседания, состоявшегося позже в тот же день, Председатель зачитал текст заявления Председателя о положении в Гвинее-Бисау, в котором, в частности, Совет призвал членов бывшей военной хунты полностью подчиниться гражданским учреждениям и прекратить свое участие в политическом процессе, признал, что в постконфликтный период требуются совместные согласованные усилия всех субъектов, и признал важную роль ЮНОГБИС. At another meeting later the same day, the President read out the text of a presidential statement on the situation in Guinea-Bissau in which, inter alia, the Council called upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process, recognized that the post-conflict situation required an integrated and consolidated approach by all actors concerned, and recognized the important role of UNOGBIS.
В письме Временного поверенного в делах Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций от 3 января 2008 года на имя Генерального секретаря правительство Аргентины препроводило текст заявления для печати «по случаю недавно отмечавшейся годовщины незаконной оккупации Мальвинских островов Соединенным Королевством» в 1833 году, в котором, в частности, говорилось следующее: In a letter dated 3 January 2008 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations addressed to the Secretary-General, the Government of Argentina transmitted the text of a press release “on the occasion of the latest anniversary of the illegal occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom” in 1833, that stated inter alia the following:
Г-жа Удо (Нигерия), отмечая, что представитель Секретариата зачитал подготовленное им заявление, говорит, что текст этого заявления нужно было заранее представить Комитету. Ms. Udo (Nigeria), noting that the representative of the Secretariat had read from a prepared statement, said that the text should have been provided to the Committee ahead of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!