Примеры употребления "твердому" в русском с переводом "strong"

<>
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
В то же самое время экономисты и разработчики экономической стратегии пришли к твердому согласию относительно поддержки политики замещения импорта, проводимой тогда многими странами, включая Индию, Аргентину, Бразилию, Египет и Турцию. Simultaneous to this, a strong consensus developed among economists and policymakers that favored the import substitution policies then being pursued by countries including India, Argentina, Brazil, Egypt and Turkey.
И наконец, если Международная следственная комиссия, учрежденная резолюцией 1564 (2004), установит факты совершения преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного Суда, то, по нашему твердому убеждению, Совету Безопасности следует передать этот вопрос на рассмотрение Суда как самой подходящей инстанции для расследования таких преступлений. Finally, should the International Commission of Inquiry established pursuant to resolution 1564 (2004) determine that crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court have been committed, we strongly believe that the Security Council should refer the matter to the Court as the most appropriate body to investigate such crimes.
Г-н Вигве (Нигерия), представляя проект резолюции от имени ее первоначальных авторов, в том числе членов Африканской группы, а также Италии, Кипра, Нидерландов и Чешской Республики, говорит, что, по твердому убеждению авторов, в тексте резолюции речь должна идти о коренных причинах насильственных перемещений в Африке, а также о необходимости уделять особое внимание лицам со специфическими потребностями, таким как женщины и дети. Mr. Wigwe (Nigeria), introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors, including the members of the African Group, and also Cyprus, the Czech Republic, Italy and the Netherlands, said that the sponsors felt strongly that the text must refer to the root causes of forced displacement in Africa and to the special attention required by persons with specific needs, such as women and children.
Шэм твердо удерживает свою позицию. Sham working into strong position.
Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ. • A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation.
У нее худые ноги, нету переднего зуба и твердое мнение. She had skinny legs, a missing front tooth and strong opinions.
У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу. One of my aunts has a strong opinion on the matter.
На днях мы слышали, что все имеют твердое мнение о видеоиграх. We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление. So, if serious reforms are to be implemented, strong and persistent public pressure will be needed.
Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците. An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы? How, then, to ensure that governments are law-abiding as well as strong?
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира. For we are both strong believers in the need for substantial foreign aid flows to the world's poorest countries.
Каждая из этих мер подтверждает нашу твердую приверженность Целям устойчивого развития ООН. Each of these measures supports our strong commitment to the UN’s Sustainable Development Goals.
В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа". In Buddhism, we say, "it takes a strong back and a soft front."
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Лихтенштейн твердо верит в многосторонность и в международную систему, основанную на нормах права. Liechtenstein is a strong believer in multilateralism and in a rule-based international system.
По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует. In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space.
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах. All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
Правительство Азербайджана особо отметило, что оно сохраняет твердую приверженность положениям резолюции 48/3. The Government of Azerbaijan emphasized that it remained strongly committed to the provisions of resolution 48/3.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!