Примеры употребления "твердая" в русском

<>
Переводы: все1927 solid664 firm640 strong394 hard195 stable4 другие переводы30
Рука твердая и смазки не жалеет. Steady hand and generous with the lube.
Не сейчас, когда твердая мозговая оболочка открыта. I can't now, not when the dura's exposed.
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. Above all, Europe needs conviction.
В целом, она была твердая, поскольку продвинула бюджет, который поддерживает текущую позицию Банка Англии. Overall, this was a steady as she goes budget that supports the current stance from the Bank of England.
Но твердая оценка валюты требует пристального взгляда на стратегические планы, направленные на поддержание валюты. But a sound valuation of a currency demands a sharp look at the policies that support that currency.
Как свидетельствуют недавние примеры Кореи и Таиланда для решения этой проблемы необходима лишь твердая политическая воля. As the examples of the recent Korean and Thai financial crises show, what is needed is political will that is equal to the task.
Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции. No one is likely to certify that Iraq is corruption-free - or even ranks low on corruption internationally.
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad.
Твердая приверженность Антигуа и Барбуды духу и целям резолюции 1540 (2004) нашла свое дальнейшее отражение в принятии и исполнении на национальном уровне соответствующих законов. Antigua and Barbuda's commitment to the spirit and intention of Resolution 1540 (2004) is further reflected by its enactment and implementation of legislation at a national level.
Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии – образец для других стран. European policymakers, including Jean-Claude Trichet, the ECB’s former president, have suggested that Ireland’s dogged commitment to austerity is a model for others.
В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства. In order to bolster these countries’ social and economic advancement, the development agenda in the coming years should include a robust commitment to promoting gender equality.
Из результатов слушаний и материалов, полученных Комитетом, со всей очевидностью следует, что в основе решения о проведении обыска лежала твердая уверенность в том, что в школе было спрятано оружие. From the hearings and material obtained by the Committee, it seemed clear that the decision to carry out the search had been based on the sound conviction that weapons were hidden in the school.
В этой связи необходима более твердая политическая воля, способная нарушить связь между незаконной эксплуатацией полезных ископаемых и незаконной торговлей оружием, которая часто служит причиной возникновения и подержания конфликтов в Африке. In this context, greater political will is required to break the link between the illegal exploitation of natural resources and the illegal trade of arms, which so often spark and sustain the conflicts in Africa.
Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей. Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them.
Твердая политическая воля, проявляемая Республикой Куба с 1959 года в рамках ее обязательства по предупреждению явления терроризма и борьбе с ним, находит свое отражение в конкретных мерах, принимаемых на протяжении всех четырех десятилетий. The steadfast political will which has characterized Cuba since 1959 in its commitment to prevent and combat the phenomenon of terrorism has been demonstrated in the actions it has taken over the past four decades.
Твердая и неизменная цель — восстановить полный суверенитет Аргентины над этой частью нашей территории и постоянная готовность моей страны к возобновлению переговоров, направленных на поиск урегулирования этого спора, получили отражение в нашей национальной Конституции. The ongoing and unrenounceable objective of regaining the full exercise of Argentine sovereignty over this part of our territory and the permanent readiness of my country to resume negotiations aimed at finding a solution to the dispute have been reflected in our national Constitution.
Учитывая неустойчивый экономический подъем и необходимость обеспечения преемственности в политике, ? а также для уверенности в руководстве ФРС и глобальном сотрудничестве на основе взаимного понимания и уважения ? твердая рука Йеллен является именно тем, что необходимо американской политике. Given the fragile economic recovery and the need for continuity in policy – as well as for confidence in the Fed’s leadership and global cooperation based on mutual understanding and respect – Yellen’s steady hand is precisely what US policy making requires.
Когда мы говорим о макроэкономической стабильности, мы имеем в виду следующие факторы: отсутствие инфляции, сбалансированность бюджета, реалистичные курсы обмена валют, способность бизнеса и правительства получить рыночные займы и твердая уверенность в том, что правительственные финансовые обязательства будут выполняться. Macroeconomic stability refers to the absence of inflation, budget balance, a realistic value for the exchange rate, the ability of businesses and government to obtain market loans, and high confidence that government financial obligations will be honored.
Кот-д'Ивуар считает, что твердая решимость в плане предотвращения конфликтов складывается, по меньшей мере, из трех элементов: превентивной дипломатии, опирающейся на систему раннего предупреждения, образования в духе мира и, наконец, борьбы с нищетой во имя достижения устойчивого развития. In the view of my country, this active and relentless commitment to preventing conflicts includes at least three elements: preventive diplomacy, based on a system of early warning; education for peace; and, finally, the struggle against poverty in order to ensure sustainable development.
Твердая политическая воля является мощным инструментом, обеспечивающим единый фронт международного контртеррористического сотрудничества на основе двух основных элементов — полной нетерпимости по отношению к терроризму во всех его формах и ликвидации прибежищ и поддерживающей инфраструктуры для террористов со стороны любого правительства. Steadfast political will constitutes a potent instrument of power, ensuring a united front of international counter-terrorism cooperation based on two essential components: the adoption of a zero-tolerance attitude towards terrorism in all its forms and the elimination of safe havens and support infrastructure for terrorists provided by any Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!