Примеры употребления "тарифная ставка" в русском

<>
Средняя тарифная ставка Индии - около 30%. India's average tariff rate is around 30%.
Минимальная месячная заработная плата (базовый оклад) устанавливается в соответствии с Постановлением КМ № 103 О минимальной заработной плате (от 6 марта 2001 года) и составляет 60 латов (минимальная тарифная ставка почасовой оплаты- 0,355 лата). The minimum monthly wage (basic salary) is established by Regulation of the CM No. 103 On Minimum Wages (of 6 March 2001) and it is LVL 60 (the minimum per hourly tariff rate- LVL 0.355).
увеличение тарифных квот, например, посредством резервирования конкретных объемов для экспортеров из развивающихся стран и/или сокращение в рамках квот тарифных ставок по отношению к экспорту из развивающихся стран. Expansion of the tariff rate quota quantities by, for example, earmarking certain quantities for developing country exporters, and/or reductions of within-quota tariff rates vis-à-vis exports of developing countries.
В соответствии со статьей 61 Трудового кодекса оплата труда работников производится на основе часовых и (или) месячных тарифных ставок (окладов), определяемых в коллективном договоре, соглашении или нанимателем, а в организациях, финансируемых из бюджета и пользующихся государственными дотациями,- правительством или уполномоченным им органом. Under article 61 of the Labour Code, workers are paid on the basis of hourly and/or monthly wage rates laid down in a collective contract or agreement by the employer or, in organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy, by the Government or a body authorized by it.
С учетом этого тарифы на сельскохозяйственную продукцию должны связываться на уровне, обеспечивающем достаточную свободу маневра для изменения применимых тарифных ставок в случае, например, демпинга продовольствия, бьющего по местному производству. Consequently, the bound level of tariffs for agricultural products should be at a level that provides a sufficient margin for modulating applied tariff rates to deal, for example, with dumped food that discourages local production.
В то время как усредненные тарифные ставки в первоначальных пяти государствах-членах (Индонезия, Малайзия, Филиппины, Сингапур и Таиланд) были практически равны нулю с 2010 года, некоторые барьеры по-прежнему необходимо убрать. While average tariff rates in the original five member states (Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand) have been virtually zero since 2010, some barriers must still be dismantled.
С 1992 года Китай постепенно снижает свою среднюю тарифную ставку на сельскохозяйственную продукцию (самое последнее снижение было в 2005 году- до 15,35 процента), что представляет собой крупный вклад Китая в стимулирование мировой торговли. Since 1992, China had been gradually cutting its average tariff rate for agricultural products, most recently to 15.35 per cent in 2005, which represented a major contribution by China to the promotion of world trade.
Последствия осуществления любого из двух альтернативных решений, предлагаемых Европейской комиссией, — принцип «живой очереди» в сочетании с системой квотирования по тарифной ставке и, если это окажется неосуществимым, переход непосредственно к системе одних только тарифов — будут неблагоприятными и даже пагубными для экономики карибских стран. The two alternative solutions being proposed by the European Commission, that is a first come, first served system, along with a tariff rate quota and, if that proves impracticable, moving directly to a tariff only system, would prove to be disadvantageous and disastrous for the Caribbean industry.
Новая концепция чувствительных товаров позволяет как развитым, так и развивающимся странам сохранять защиту в отношении надлежащего числа товаров при условии, что улучшение условий доступа к рынкам каждого товара обеспечивается на основе обязательств по тарифным квотам в сочетании с обязательствами по снижению тарифных ставок. The new concept of sensitive products allows both developed and developing countries to continue protection of the appropriate number of products provided that an improvement in market access for each product is achieved through combinations of tariff rate quota (TRQ) commitments and tariff reductions.
Одним из ключевых сдерживающих факторов для многих, особенно наименее развитых, развивающихся стран является отсутствие потенциала для обеспечения бесперебойных поставок, однако наряду с этим во многих областях, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, как отмечалось выше, по-прежнему существует еще и проблема высоких тарифных ставок. Although the absence of supply capacity has been a key constraint for many developing countries, especially the least developed countries, high tariff rates continue to be a problem in many areas of export interest to developing countries, as noted above.
Общая тарифная ставка примерно 2% по всему Союзу покрыла бы все требования по финансированию. A flat rate of around 2% throughout the Union would cover all financing requirements.
В связи с этим повышена на 25 % часовая тарифная ставка учителей. In this connection hourly pay rates for teachers have been raised by 25 per cent.
Какова ваша часовая ставка оплаты? How much is your hourly pay?
У нас гибкая тарифная сетка. We have a sliding scale.
Как только снижается ставка, сразу меняется валютный курс, это значит, что средства пытаются уйти на спекуляции против рубля. As soon as the rate decreases, the exchange rate immediately changes, this means that funds attempt to escape to speculations against the ruble.
К тому же йена и доллар усиливаются благодаря тому, что центральные банки повсюду продолжают снижать процентные ставки, приближая их к нулю – зона, которую тарифная политика между долларом и йеной уже занимает. The yen and dollar are also being bolstered as central banks elsewhere continue to cut interest rates towards zero, territory that the yen and dollar policy rates already occupy.
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка. The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
Применительно к ДРНП Группа подтверждает важное значение подхода, предусматривающего достижение справедливых результатов, в которых учитывались бы ее интересы в области развития, поскольку тарифная политика является рычагом экономического развития. For NAMA, the Group reiterated the importance of an approach that would result in a fair and equitable outcome that took its developmental concerns on board, since tariff policy was a tool for economic development.
Северная Каролина недавно подписала законодательный акт, снижающий корпоративную ставку в этом году с 6,9 процента до 6 процентов, так же, как в Вирджинии, и ставка упадет до 5 процентов в следующем году. North Carolina recently signed legislation lowering its corporate rate this year from 6.9 percent to 6 percent, in line with Virginia, and the rate will drop to 5 percent next year.
Г-н Саад (Ливийская Арабская Джамахрия) говорит, что вызывает огорчение тот факт, что тарифная защита со стороны развитых государств своего промышленного и особенно сельскохозяйственного сектора не позволяет развивающимся странам получить справедливую долю в рамках международной торговли. Mr. Saad (Libyan Arab Jamahiriya) said that it was distressing that tariff protection by developed States of their industrial and especially their agricultural sectors prevented developing countries from receiving their fair share of international trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!