Примеры употребления "таможенной очистки" в русском с переводом "customs clearance"

<>
Меры и процедуры таможенной очистки и обеспечения безопасности грузов и соблюдения стандартов контроля действуют в 10 государствах. Customs clearance measures and procedures to ensure cargo security and control standards are in effect in 10 States.
Меры таможенной очистки и стандарты контроля, равно как и процедуры обеспечения безопасности грузов, приняты в шести государствах. Customs clearance measures and control standards are implemented in six States, as are procedures to ensure cargo security.
Шесть государств приняли определенные меры по обеспечению безопасности грузов и ввели международные меры таможенной очистки и стандарты контроля. Six States have some measures in place to ensure cargo security and have implemented international customs clearance measures and control standards.
В таблице 22 ниже перечислено заявленное имущество с указанием номеров счетов, даты таможенной очистки, испрашиваемой суммы и описания отдельных наименований. The items of claimed property are set out in table 22, infra, by invoice number, customs clearance date, amount claimed, and description.
Взята на вооружение и внедряется во всех 12 крупнейших индонезийских портах автоматизированная система (компьютеризированные системы таможенной очистки) Генерального управления по таможенным сборам и акцизам. Adopting and implementing an automation system (computerized customs clearance systems) of the Directorate General of Customs and Excise in all 12 major Indonesian Ports.
таможенная очистка: правительство Судана подтвердило, что вопросы таможенной очистки автотранспортных средств и оборудования и взимания платы за простой грузов в Порт-Судане полностью решены. Customs clearances; The Government of the Sudan confirmed that customs clearances for vehicles and equipment and demurrage charges at Port Sudan had been fully addressed.
Ее цель заключается в ускорении таможенной очистки за счет компьютеризации и упрощения процедур, что позволит максимально сократить административные расходы для делового сообщества и экономики в целом. The objective is to speed up customs clearance through the introduction of computerization and simplification of procedures, thus minimizing administrative costs to the business community and the economy as a whole.
Эти меры в сочетании с быстрым осуществлением процедур таможенной очистки повысили степень обнаружения незаконных предметов, включая наркотики, в пунктах въезда в Иран и выезда из него. These measures combined with the implementation of speedy customs clearance procedures have increased the rate of the discovery of illegal materials, including narcotics, at Iranian entry and exit checkpoints.
Условия поставки предусматривали " СИФ морской порт Нью-Йорка, покупатель осуществит и оплатит прохождение таможенной очистки и перевозку до Калмат-Сити [конечного пункта доставки в Соединенных Штатах] ". The delivery term provided “CIF New York Seaport, the buyer will arrange and pay for customs clearance as well as transport to Calmut City [the ultimate destination in the United States].”
Поэтому странам, не имеющим выхода к морю, тем более важно разработать правильную базовую макроэкономическую и торговую политику, сократить формальности, связанные с грузовыми перевозками, и ускорить процедуры таможенной очистки. For landlocked countries it is, therefore, all the more important to get basic macroeconomic and trade policies right, to cut red tape in freight operations and to speed up customs clearance procedures.
Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с использованием таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, наличие различных вводимых документов и их компьютеризация. Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency.
Для этого необходимо зафрахтовать летательные аппараты, обеспечить страхование экипажей, погрузку и разгрузку грузов и прохождение таможенной очистки, а также выделение в основных транзитных аэропортах мест для взлета и посадки. It requires chartering aircraft, insuring crews, loading and unloading cargo, obtaining customs clearance, as well as ensuring take-off and landing slots in major airports en route.
Внешние (в Румынии) и внутренние (в Иордании и Эстонии) оценки подтвердили эффективность этой системы, которая обеспечивает таможенные администрации и торговые круги современным и эффективным инструментом упрощения процедур таможенной очистки. External (Romania) and internal (Jordan, Estonia) evaluations confirmed the efficiency of the system for providing customs administrations and the trade community with a modern and efficient tool for the simplification of the customs clearance process.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
Разработанная ЮНКТАД Программа реформы и модернизации таможенной системы и автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) ускоряют процесс таможенной очистки путем компьютеризации и упрощения процедур, тем самым сводя к минимуму административные расходы. UNCTAD's Customs Reform, Modernization and Automated Programme (ASYCUDA) speeds up the customs clearance process through computerization and the simplification of procedures, thus minimizing administrative costs.
Трудности возникли также с автотранспортной доставкой имущества из Порт-Судана в Дарфур (расстояние 1400 миль), главным образом из-за имеющихся условий безопасности, процедур таможенной очистки и относительно небольшого числа местных подрядчиков. Difficulties were also encountered in the movement of equipment from Port Sudan to Darfur by road (1,400 miles), due primarily to security conditions, customs clearance processes and the relatively limited number of local contractors.
Поставки на БСООН и с БСООН в миссии имущества из стратегических запасов требуют подготовки обширной документации, проведения таможенной очистки, заключения контрактов на поставку, страхования имущества и оказания других связанных с этим услуг. The stocks coming in to UNLB and the shipment of SDS to missions requires the preparation of extensive document processing, customs clearances, contracts for shipping, insurance and other related services.
Она также помогает производить автоматическую компиляцию своевременных и оперативных статистических данных, используемых в рамках системы таможенной очистки, обеспечивая таким образом для правительств НРС полезную информацию для анализа, экономического планирования и принятия решений. The system also assists in the automatic compilation of timely and readily available statistical data as an output of the customs clearance system, thus providing LDC governments with efficient information for analysis, economic planning and decision-making processes.
930 Декларация товаров для внутреннего потребления: документ, содержащий сведения о товарах в целях импортной таможенной очистки в соответствии с приложением В.1 (касающимся очистки товаров для внутреннего потребления) к Киотской конвенции (СТС). 930 Goods declaration for home use: Document by which goods are declared for import Customs clearance according to Annex B.1 (concerning clearance for home use) to the Kyoto convention (CCC).
улучшения процедур таможенного контроля и таможенной очистки грузов на пропускных пунктах государств Центральной и Восточной Европы в соответствии с положениями Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах (Женева, 1982 год); Improving procedures for customs control and customs clearance of goods at border checkpoints of the Central and East European States, pursuant to the provisions of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods (Geneva, 1982);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!