Примеры употребления "таможенной очистки" в русском

<>
Переводы: все107 customs clearance71 custom clearance1 другие переводы35
В Карибском регионе на субрегиональном уровне ЮНДКП оказывала поддержку Карибскому совету по обеспечению соблюдения таможенного законодательства (КССТЗ) в организации региональной системы таможенной очистки для контроля движения судов, включая установку станций слежения. At the Caribbean subregional level, UNDCP supported the Caribbean Customs Law Enforcement Council (CCLEC) in the establishment of a regional clearance system for the control of movement of vessels, including the installation of workstations.
Кроме того, Монтсеррат участвует в проекте ЮНДКП, разработанном с целью оказания таможенным органам помощи в деле создания региональной системы таможенной очистки для небольших морских судов и легких воздушных судов, в целях совершенствования мер по пресечению незаконного оборота наркотиков. Montserrat also participates in a UNDCP project designed to assist customs administrations in the establishment of a regional clearance system for small vessels and light aircraft in order to improve the interdiction of illicit drug-trafficking.
Кроме того, Монтсеррат участвует в проекте ЮНДКП, разработанном с целью оказания помощи таможенным органам в деле создания региональной системы таможенной очистки, предназначенной для небольших морских судов и легких воздушных судов, в целях совершенствования мер по пресечению незаконного оборота наркотиков. Montserrat also participates in a UNDCP project designed to assist customs administrations in the establishment of a regional clearance system for small vessels and light aircraft in order to improve the interdiction of illicit drug-trafficking.
При помощи ЮНДКП Карибский совет по обеспечению соблюдения таможенного законо-дательства (КССТЗ) создал региональную систему таможенной очистки для контроля движения мор-ских судов, в рамках которой в Сент-Люсии, Три-нидаде и Тобаго и при Совместном оперативно-следственном управлении в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, были созданы экспериментальные станции слежения. With assistance from UNDCP, the Caribbean Customs Law Enforcement Council (CCLEC) established the regional clearance system for the control of movement of vessels, with pilot workstations in Saint Lucia and Trinidad and Tobago and at the Joint Intelligence Office in San Juan, Puerto Rico.
Укрепление безопасности способствует ускорению таможенной очистки судов, экипажей, пассажиров и грузов. Enhanced security could lead to the expeditious clearance of ships, crews, passengers and cargoes.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции. Inefficiencies in processing and clearing goods put traders in developing countries at a competitive disadvantage.
Эта Рекомендация касается движения и обработки товаров, таможенной очистки, распространения документов, распределения расходов и передачи специальных инструкций. This Recommendation is relevant to the movement and handling of goods, Customs, distribution of documents, allocation of charges and special instructions.
После этого импортер начал процедуры таможенной очистки, подал импортную таможенную декларацию и уплатил таможенные пошлины и сборы. Following that, the importer started clearance procedures, lodged an import cargo declaration and paid Customs duties and taxes.
реформа процедур таможенной очистки; упрощение процедур торговли; интеграция таможенных систем; улучшение работы дорожных узлов и пограничных пунктов. reform of Customs procedures trade facilitation integration of Customs systems improvement of roads and border crossings.
Таможенное управление внедрило автоматизированную систему контроля и таможенной очистки всех грузов и товаров на всех таможенных пунктах. The Department of Customs has introduced an automated system to monitor and clear all shipments and goods at all customs points.
Систематический доступ правоохранительных органов к регламентной информации о партиях грузов до их таможенной очистки позволит улучшить соблюдение международных соглашений, регулирующих перевозку опасных отходов. Systematic access for law enforcement agencies to regulatory information about shipments before they clear customs will improve compliance with international agreements regulating the transport of hazardous wastes.
Несмотря на возрастающее количество партий товаров и грузов, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Несмотря на возрастающее количество грузовых партий и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Несмотря на возрастающее количество партий грузов и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
В Восточной Африке процедурные улучшения уменьшили среднее время таможенной очистки грузов при пересечении границы между Кенией и Угандой от почти двух дней до всего семи часов. In East Africa, procedural improvements have reduced the average clearance time for cargo crossing the Kenya-Uganda border from almost two days to only seven hours.
" При внедрении методов электронной обработки данных и обмена данными для таможенной очистки судов государственные органы должны ограничивать объем требуемой ими информации сведениями, предусмотренными соответствующими положениями настоящего приложения ". “Public authorities, when introducing electronic data processing and interchange techniques for the clearance of ships, shall limit the information they require to that provided for in the pertinent provisions of this annex.”
К числу проблем относятся, в частности, низкое качество сооружений для транспортной обработки и хранения транзитного груза, громоздкие процедуры таможенной очистки и вывоза груза, скученность и нехватка квалифицированных кадров. Problems include the poor quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower.
Все участники процесса таможенной очистки, а именно таможенники, таможенные брокеры, банки, казначейства, торговые агенты и представители соответствующих государственных министерств, обслуживаются новой электронной системой, построенной на принципе «одного окна». A new electronic single-window system links all those involved in the clearance process, namely, customs, customs brokers, banks, the treasury, traders and relevant Government ministries.
К числу проблем относятся, в частности, низкое качество сооружений для транспортной обработки и хранения транзитных грузов, трудоемкие процедуры таможенной очистки и вывоза грузов, нехватка площадей и квалифицированных кадров. Problems of quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower, are particularly relevant.
Таможенное управление Ирана в последние годы прилагает все усилия для обеспечения удовлетворительного таможенного обслуживания и облегчения процедур досмотра и таможенной очистки, обеспечивая при этом необходимую защиту грузов и почтовых отправлений. The Iranian Customs Department has made every effort in recent years to render satisfactory customs services and to facilitate related control and clearance procedures while providing required security for commodities and parcels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!