Примеры употребления "считают" в русском с переводом "number"

<>
Некоторые считают, что к 2010 году количество инфицированных китайцев может достичь 10 миллионов. Some believe that by 2010, the number of infected Chinese may reach 10 million.
Официально, экономический рост замедлился почти до 7%; но многие считают, что реальная цифра ниже 5%. Officially, economic growth has slowed to near 7%; but many believe the real number is below 5%.
Это дом для огромного числа людей - некоторые считают, что население Киберы составляет от 250 000 до 1,2 миллиона человек. It's home to an unknown number of people - some say between 250,000 and 1.2 million.
Растет число женщин, занимающихся предпринимательством, тем не менее мужчины не считают их полноправными партнерами, препятствуя тем самым развитию женского предпринимательства. An increasing number of women are engaged in entrepreneurship, however men do not view them as full-fledged partners thereby hindering the development of female business.
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида. The Japanese think that humpback whale numbers have increased sufficiently for the killing of 50 to pose no danger to the species.
Все члены Движения неприсоединения считают, что, если не будет достигнуто соглашения по другим категориям, пока следует увеличить лишь число непостоянных членов Совета. As the Non-Aligned Movement has affirmed, if no agreement is achieved on other categories, for the time being only the number of non-permanent members should be increased.
Как религиозные правые Израиля, так и Хамас в Газе считают, что их растущее число является источником силы, несмотря на недостаток других ресурсов. Both Israel’s religious right and Hamas in Gaza believe that their swelling numbers are a source of strength, despite the scarcity of other resources.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения. You see, Senor Calderon, there's a growing number of people in this part of the country that regard us in the South as not only geographically beneath them.
В последнее время исследования BBC показали, что только 26% британцев считают, что происходит "искусственное изменение климата", по сравнению с 41% в ноябре 2009 года. In the United States, for example, the Pew Institute reported that the number of Americans who regard global warming as a very serious problem had declined from 44% in April 2008 to only 35% last October.
Как показывают социологические исследования, теракты и события, которые считают делом рук мусульман, приводят к резкому усилению исламофобских нападений на них, когда они своими повседневными делами. As research has shown, terrorist attacks and events seen to be “the fault of Muslims” have been shown to catalyse a sharp increase in the number of Islamophobic attacks perpetrated against Muslims going about their everyday lives.
Немецкого канцлера Ангелу Меркель обычно считают человеком, наконец-то, сумевшим ответить на знаменитый вопрос Генри Киссинджера по поводу этого западного объединения: «А какой телефонный номер у Европы?». German Chancellor Angela Merkel is widely credited with finally answering Henry Kissinger’s famous question about the Western alliance: “What is the phone number for Europe?”
Например, в США, институт Пью сообщил, что число американцев, которые считают глобальное потепление серьезной проблемой, снизилось с 44% в апреле 2008 года до 35% в октябре прошлого года. In the United States, for example, the Pew Institute reported that the number of Americans who regard global warming as a very serious problem had declined from 44% in April 2008 to only 35% last October.
Когда это оправдано и возможно, следует предпринимать операции по очистке в зонах поражения, если там осталось значительное количество радиоактивных снарядов и когда квалифицированные эксперты считают уровни заражения неприемлемыми. Where justified and possible, clean-up operations in impact zones should be undertaken if there are substantial numbers of radioactive projectiles remaining and where qualified experts deem contamination levels to be unacceptable.
Эксперты считают, что наличие у нас большого мозга, значительно отличающегося от мозгов наших ближайших родственников, является результатом интенсивного естественного отбора происходившего в период огромных трудностей, когда численность населения была невысокой. Experts believe that our large brains, significantly different from those of our closest relatives, are the product of an intense process of natural selection which occurred during a period of extreme hardship when population numbers were low.
Признаюсь, что несколько лет тому назад у меня начались приступы височной доли, но это произошло, когда я работала над своей последней книгой. Некоторые считают, что эта книга отличается от других. And I will mention that I actually developed temporal lobe seizures a number of years ago, but it was during the time I was writing my last book, and some people say that book is quite different.
На следующий день после выборов несколько кандидатов начали говорить о том, что, по сути, что они не бойкотировали результаты выборов, но считают абсолютно необходимым проведение независимого расследования в отношении предположительных нарушений. The day after polling, a number of candidates began to suggest that they were not actually boycotting the election results but that they felt a strong need for an independent investigation into the alleged irregularities.
С 2004 по 2006 год число иракцев, которые считают, что «будет очень хорошо, если в стране будет создано исламское правительство, при котором религиозные лидеры станут обладать абсолютной властью», снизилось с 30% до 22%. Between 2004 and 2006, the number of Iraqis who said it was “very good to have an Islamic government where religious leaders have absolute power” fell from 30% to 22%.
ЮНЕП, ГЭФ и КБОООН считают, что в рамках проекта ЛАДА должна быть разработана стандартная методология оценки степени деградации земель в засушливых районах, в связи с чем в состав ее Международного комитета входит ряд партнеров. LADA is seen by UNEP, GEF and the UNCCD as being in charge of the development of a standard methodology to assess land degradation in drylands and as such has a number of partners in its International Steering Committee.
Ряд развивающихся стран, таких как Китай, Индия, Бразилия и Южная Африка, уже разработали национальные стратегии борьбы с изменением климата или энергетические стратегии, которые показывают степень, до которой, как они считают, учитывая свои экономические особенности, они могут заняться решением этой проблемы. A number of developing countries, such as China, India, Brazil, and South Africa, have already developed national climate change or energy strategies that indicate the extent to which they feel that they are able, given their economic constraints, to address the issue.
Во-первых, ряд государств-членов считают целесообразным провести мероприятие высокого уровня по устойчивому развитию в 2012 году в Бразилии в качестве политического форума высокого уровня для осуществления общего обзора и оценки возникших препятствий, оценки достигнутого прогресса и выработки мер и творческих подходов к преодолению недостатков. First, a number of Member States would like to have a high-level event on sustainable development to take place in 2012 in Brazil as a high-level political forum for an overall review and appraisal of obstacles faced, progress achieved and for identifying measures and creative approaches to bridge the implementation gaps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!