Примеры употребления "считаем" в русском с переводом "call"

<>
Мы считаем, что она страдает от синдрома эпизодического нарушения контроля. We think that she's suffering from what we call intermittent explosive disorder.
Мы считаем, что мир станет лучше, если мы уделим серьезное и сфокусированное внимание этому громкому призыву. We believe that the world will be a better place by paying serious and committed attention to this clarion call.
На полуострове Пунта-Эспиноса я прожила больше года. Мы считаем его необитаемым, потому что там нет людей. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there.
Следовательно, мы считаем, что физических реальностей может быть намного больше чем одна наша вселенная, образованная образованной в результате Большого Взрыва. And so we believe that there may be a lot more to physical reality than what we've normally called our universe - the aftermath of our Big Bang.
Мы бросаем этот вызов нашим национальным лидерам, потому что считаем, что это правильно и потому, что мы знаем, что это возможно. We make this call to our national leaders because we believe it is right, and because we know it is possible.
Я хотел бы привлечь внимание к неофициальному документу 2, где перечислен ряд проектов резолюций, по которым, как мы считаем, Комитет сможет принять решение. I would also like to call attention to informal paper 2, which lists a number of draft resolutions on which we presume the Committee will be in a position to take action.
Мы призываем также к осуществлению резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности и считаем настоятельно необходимым достижение прогресса на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Северной Кореи. Likewise, we call for the implementation of Security Council resolution 1695 (2006) and urge progress in the six-party talks on the North Korean nuclear problem.
Мы считаем, что существует внутреннее противоречие между подходом, нашедшим свое отражение в «дорожной карте», которая призывает к взаимному признанию, компромиссу и соблюдению, и этими резолюциями. In our view, there is an inherent contradiction between the approach of the road map — which calls for mutual recognition, compromise and compliance — and these resolutions.
В этом контексте мы считаем еще более важным, чтобы Совет Безопасности направил четкий сигнал непальским сторонам и призвал их к компромиссу и сотрудничеству в интересах продвижения вперед мирного процесса. In that context, we believe that it is even more important that the Security Council send a signal to the Nepalese parties calling on them for compromise and cooperation to move the peace process forward.
Мы считаем, что концепция "микро-макро-мезо-мета-экономики", которую мы называем "системномика" - это более полный способ анализировать человеческую экономику, понимаемую как сложную живую систему, развивающуюся внутри динамически изменяющихся сложных природных систем. We believe that the framework of "micro-macro-meso-meta-economics" - what we call "systemnomics" - is a more complete way to analyze human economies, understood as complex living systems evolving within dynamically changing complex natural systems.
Мы считаем, что предложение относительно увеличения числа гражданских экспертов с целью поддержки афганского правительства и укрепления потенциала Афганистана является шагом в правильном направлении и должно быть как можно скорее воплощено в жизнь. We believe that the proposal calling for increasing the number of civilian experts to support the Afghan Government and build Afghan capacity is a step in the right direction and must be carried out as soon as possible.
Что касается превентивной дипломатии — или того, что можно назвать мерами во избежание конфликтов, — мы считаем, что более энергичную и последовательную роль должен играть весь механизм коллективной безопасности, обеспечиваемый Уставом Организации Объединенных Наций. Concerning preventive diplomatic action — or what we could call conflict avoidance — we believe that a much more energetic and consistent role must be played by the whole collective security mechanism provided by the United Nations Charter.
И вот, что касается той книги, которую упомянул Стив, недавно опубликованной, под названием "Три закона производительности", мы с моим коллегой, Стивом Зафроном, считаем, что люди ведут себя в соответствии со своим видением мира. So, this other book that Steve mentioned, that just came out, called "The Three Laws of Performance," my colleague, Steve Zaffron and I, argue that as people see the world, so they behave.
Сент-Китс и Невис отмечает в этом году двадцатипятилетие своей независимости, и поэтому мы считаем необходимым призвать Организацию Объединенных Наций и членов Совета Безопасности к взаимодействию с целью положить конец геноциду в некоторых районах Африки. As Saint Kitts and Nevis commemorates its silver-jubilee year of independence, we therefore feel compelled to call on the United Nations and the members of the Security Council to work together to put an end to the genocide in parts of Africa.
В этой связи мы призываем все государства выступить в поддержку инициативы, выдвинутой Норвегией, и группой стран, придерживающихся аналогичного мнения; мы считаем, что эта инициатива могла бы стать основой для надежного консенсуса и будущих действий по сотрудничеству. We therefore call on all nations to rally around the initiative put forward by Norway and a group of like-minded countries; we believe this initiative could become a basis of viable consensus and future cooperative action.
И все же мы по-прежнему считаем, что нам следует опасаться последствий, вот почему мы призываем всех проявить ответственность и постараться избежать любого насилия ради сохранения мира и безопасности, а также ради соблюдения основных прав всех общин. We still feel that we have to fear the consequences, and that is why we call on the sense of responsibility of all to avoid any violence in order to preserve peace and security, as well as the basic rights of all communities.
Мы считаем, что в то время, как ведущие страны повторяют свой призыв к всеобщей демократии, бывшие колонии, которые подвергались эксплуатации, должны напомнить им, что демократия наиболее труднодостижима среди тех, кто видел слезы и превратности жизни голодных детей. We see, as the dominant Powers repeat their call for universal democracy, that the former colonies of exploitation must remind them that democracy is most difficult to achieve among those witnessing the tears and the conditions of hungry children.
В этом контексте мы считаем преждевременным призывать все государства незамедлительно выполнить это обязательство, начав многосторонние переговоры, ведущие к скорейшему заключению Конвенции по ядерному оружию, предусматривающей запрещение разработки, производства, испытания, развертывания, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия. In this context, we believe it premature to call upon all States immediately to fulfil that obligation by commencing multilateral negotiations leading up to an early conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat of use or use of nuclear weapons.
Мы считаем, что пункты 4 и 7 постановляющей части, где говорится о принципе необратимости и содержится призыв к еще большему понижению оперативного статуса систем ядерных вооружений, сформулированы без учета анализа стратегического контекста и положения в сфере международной безопасности и стабильности. In operative paragraphs 4 and 7, the principle of irreversibility and the new reductions in the operational status of nuclear weapons systems that the text calls for can be envisaged only in a manner that is disconnected from the analysis of the strategic context and international security and stability conditions.
Перу весьма с большим интересом участвует в сегодняшнем диалоге и возлагает на него большие надежды, поскольку мы считаем, что это предложение Генерального секретаря соответствует главным задачам таких стран, как Перу, то есть стран с большим числом мигрантов, живущих за рубежом. Peru is participating in this Dialogue with great interest and expectations, for we believe that the call by the Secretary-General is in line with the major objectives of countries like Peru that have a high number of migrants abroad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!