Примеры употребления "сходстве" в русском

<>
И всё же, мои адвокаты, продолжают талдычить о сходстве. And yet my lawyers keep banging on about the similarities.
Это означает, что теперь нет необходимости в сходстве сеансов на уровне балансировщика нагрузки. This means that session affinity is no longer required at the load balancer level.
Так у вас появится хороший повод поговорить со своими детьми о вкусах, о сходстве и различии культур. It's a great way to have a conversation with your teens about cultural assumptions, tastes, similarities, and differences.
В связи с этим такие службы, как Outlook в Интернете (предыдущее название — Outlook Web App), отрисовывались в самом почтовом ящике, избавляя от необходимости в сходстве. This meant that services such as Outlook on the web (previously known as Outlook Web App) were rendered for the user on the Mailbox itself, removing any need for affinity.
Согласно новому предложению, на ген или участок гена все еще мог быть выдан патент, основанный на поверхностной и потенциально вводящей в заблуждение информации, которая базируется только на сходстве между новым геном и другими генами, описанными ранее. Under the new proposal, a patent could still be issued for a gene or a portion of a gene based on superficial and potentially misleading information that depends only on the similarity between the new gene and others previously described.
Так происходит, когда «геммул в оплодотворенном эмбрионе в избытке» и когда «геммулы одного родителя имеют некоторое преимущество — в численности, сходстве или силе — над геммулами другого родителя». This comes about when “the gemmules in the fertilized germ are superabundant in number,” where the gemmules “derived from one parent may have some advantage in number, affinity, or vigor over those derived from the other parent.”
Предваряя обсуждение, Специальный докладчик рассмотрел вопрос о сходстве и различиях между нефтью и газом, с одной стороны, и водоносными горизонтами, с другой стороны, с научной и технической точки зрения, а также в свете политических, экономических и экологических аспектов, отметив, что в основном существует большое сходство между физическими характеристиками неподпитываемого водоносного горизонта и коллекторной породы, содержащей нефть и газ. The Special Rapporteur prefaced the discussion by addressing the similarities and dissimilarities between oil and gas on the one hand and aquifers on the other, from scientific and technical perspectives, as well as in the light of the political, economic and environmental aspects, noting that in the main, there existed a close similarity between the physical features of a non-recharging aquifer and the reservoir rock of oil and gas.
Схожим образом, когда ЕС превратился в федерацию, его лояльным гражданам было необходимо отказаться от национализма, основанного на этническом сходстве, а вместо этого идентифицировать себя с демократическими принципами конституции федерации. Similarly, as the EU evolved into a federal state, its loyal citizens would reject nationalism based on ethnic affinities and instead identify with the democratic principles of the federation's constitution.
Этот стандартный протокол избавляет от необходимости в сходстве. Раньше это было необходимо, чтобы пользователю не приходилось указывать учетные данные каждый раз, когда подсистема балансировки нагрузки перенаправляла подключение на другой сервер. This standard protocol removes the need for affinity, which was previously required to avoid a new prompting for user credentials whenever load balancing redirected the connection to a different server.
Сходства с сегодняшним миром очевидны. The similarities to today’s world are obvious.
Определяет объекты или сходства классификации. Specifies classification entities or affinities.
Недурное сходство для портрета Повелительницы Времени. For a portrait of a Time Lady, that's not at all a bad likeness.
При этом было выявлено хорошее сходство обеих процедур (полный поток/CVS и необработанный газ/частичный поток). The agreement of both procedures (full flow/CVS and raw gas/partial flow) is good so far.
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". In his public speeches, Casper more than once suggested that the Vatican considers Christian unification its main goal, and - most important from the Orthodox perspective - that "unity does not have to mean sameness."
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство. She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно. Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely.
Сходство на этом не заканчивается. The similarities don’t end there.
Математическая формула вероятности правила определения сходства Mathematical formula for affinity rule confidence
" Схожесть " также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас. This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!