Примеры употребления "сходствах" в русском

<>
" (Стамбул, Турция), выпускающей холодильники и компоненты кондиционеров, остановился на сходствах и различиях его компании до и после создания системы управления качеством. manufacturer of refrigerators and air-conditioning components, discussed the similarities and differences of his company before and after the quality management system had been built.
Идентификатор сущности должен быть глобальным уникальным идентификатором и не должен дублироваться в других сущностях или сходствах. The Entity id must be a GUID and should not be duplicated in other entities or affinities.
с интересом заслушал выступление Председателя GRB по вопросу о сходствах и различиях двух предложений, касающихся включения нового метода испытаний в Правила № 51. followed with interest a presentation by the GRB Chairman regarding the similarities and differences of the two proposals concerning the insertion of the new test method in Regulation No. 51.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря: эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством. For a long time, those who studied the nature of life and heredity were divided into two camps: epigeneticists, who emphasized environmental influences on living organisms, and preformists, who stressed the similarities between parents and progeny.
Сходства с сегодняшним миром очевидны. The similarities to today’s world are obvious.
Определяет объекты или сходства классификации. Specifies classification entities or affinities.
Недурное сходство для портрета Повелительницы Времени. For a portrait of a Time Lady, that's not at all a bad likeness.
При этом было выявлено хорошее сходство обеих процедур (полный поток/CVS и необработанный газ/частичный поток). The agreement of both procedures (full flow/CVS and raw gas/partial flow) is good so far.
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". In his public speeches, Casper more than once suggested that the Vatican considers Christian unification its main goal, and - most important from the Orthodox perspective - that "unity does not have to mean sameness."
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство. She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно. Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely.
Сходство на этом не заканчивается. The similarities don’t end there.
Математическая формула вероятности правила определения сходства Mathematical formula for affinity rule confidence
" Схожесть " также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас. This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all.
Бoльшую тревогу вызывают сходства потенциальных итогов. More worrying are the similarities in potential outcomes.
Близость сходства соответствует модели скользящего окна. Affinity proximity follows a sliding window model.
Обсуждаются такие вопросы, как наличие данных, обстоятельства, оправдывающие использование ЧЗМ, отечественная отрасль и приобретенные права, связи между ЧЗМ и ССТ и " сходство ". Issues being discussed include the availability of data, the situations justifying the trigger of an ESM, domestic industry and acquired rights, the relationship between ESMs and FTAs, and “likeness”.
Г-н Котари указал также на сходство положений Пакта и КБР и те противоречия, которые существуют между Соглашением и Конвенцией о биологическом разнообразии. Mr. Kothari also pointed to the similarities between the Covenant and the Convention on Biological Diversity, and to conflict existing between the Agreement and the Convention.
Но и здесь различия подавляют сходства. But here, too, the differences overwhelm the similarities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!