Примеры употребления "сходить с дистанции" в русском

<>
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы. We have to stop being scared silly, stop pursuing stupid policies, and start investing in smart long-term R&D.
Однако пилоты самолетов МиГ могли открывать огонь с дистанции около 700 метров, и с такого расстояния, как подчеркивается Макгилл, они имели возможность нападать на группу бомбардировщиков B-29. But MiG pilots were able to open fire from about 2,000 feet away, and at that distance, says McGill, they could savage a B-29 formation.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Before its reunification with mainland China, many people expected the former British colony to grab headlines as Beijing progressively stripped its freedoms.
У нас долгая история движений, которые просто сошли с дистанции, но, я думаю, на этот раз все по-другому. We have a long history of movements that have just fizzled out, but I think this time it's different.
О, у меня просто занятия в математическом клубе до 6-00, А потом я хотела сходить с Оуэном в "Счастливый случай" на праздничный банана-сплит. Oh, I just have math club till 6:00, and then I wanted to take Owen out for a birthday banana split at serendipity.
Многие, как и повсюду в мире, сошли с дистанции. Many, as everywhere else in the world, fail on the way.
Мисс Бакстер и мистер Мозли пригласили меня сходить с ними завтра псмотреть на собрание Уоллеса. Miss Baxter and Mr Molesley have asked me to see the Wallace Collection with them tomorrow.
Однако, как это часто случается, "чем больше спешишь, тем меньше успеваешь", и многие участники этой гонки вынуждены будут сойти с дистанции. However, the unintended consequence of "more haste" will often be "less speed," and many will crash along the way.
Понимаешь, друг попросил меня сходить с ним вместе на двойное свидание. See, a friend asked me to do him a favour to make up a four.
Гонка стала ещё более увлекательной, когда США, которые лидировали в данных исследованиях, сошли с дистанции из-за влияния религии на политику (хотя в штате Калифорния решили продолжать исследования и недавно выделили 3 миллиарда долларов на изучение стволовых клеток эмбриона). The race has become all the more dramatic since the leading researcher, the US, dropped out, owing to the influence of religion on politics (although the state of California has decided not to miss out, and recently approved a $3 billion subsidy for embryonic stem cell research).
Затем останемся только мы с Кальдероном, и он не будет знать, что у него не будет помощи, когда он будет сходить с того самолета. Then it's just me and Calderone, and he doesn't know he has no help when he steps off that plane.
Выяснилось, что Кип сошел с дистанции после первой ночи. It turns out Kip skipped out after the first night.
Анна только что попросила меня сходить с ней на ужин. Anna just asked me to go out to dinner with her.
Я должна была сойти с дистанции, когда получила главную роль в мюзикле. I should have withdrawn from the race when I got the lead in the musical.
Что ж, если ты получишь еще одну подсказку, попробуй оставить мне сообщение вместо того, чтобы сходить с ума. Well, if you do get another lead, try leaving me a message instead of going nuclear.
Кандидаты от двух крупнейших партий — социалисты и правоцентристские республиканцы — сошли с дистанции в президентской гонке в первом туре, и их движения являются слабыми и раздробленными. The candidates of two mainstream parties, the Socialists and centre-Right Républicains, crashed out of the presidential race in round one and their groups are deeply weak and divided.
И она хочет сходить с кем-нибудь выпить. And she wants to take someone for a drink.
НППМ, устанавливаемые вне маркируемых или огораживаемых районов (в особенности, мины, закладываемые вручную или механически; набрасываемые мины, доставляемые наземные системами с дистанции до 500 метров; а также НППМ дистанционной установки, которые не оснащены устройствами ограничения операционного срока службы) причиняют существенный долгосрочный риск для постконфликтой деятельности граждан, для миротворческих и гуманитарных операций. MOTAPM laid outside marked or fenced areas (in particular, mines deployed by hand or mechanically; scatterable mines, delivered by land-based systems from less than 500 metres; as well as remotely delivered MOTAPM which are not equipped with operational time limitation devices) cause a long-term substantial risk to post-conflict civilians, peacekeeping and humanitarian operations.
Он говорил что Церковь помогает нам не сходить с пути. He used to say the Church is there to help us stay on our path.
Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!