Примеры употребления "сформулирует" в русском с переводом "formulate"

<>
Это зависит от того, как ФРС сформулирует рабочие определения этих целей и политики, к достижению которых она будет стремиться. It is up to the Fed to formulate operational definitions of these goals and the policies it will pursue to achieve them.
В ходе второй сессии, которая состоится в Женеве 29 января- 2 февраля 2001 года, Рабочая группа сформулирует свои рекомендации для рассмотрения Комиссией по правам человека. The second session of the Working Group will take place in Geneva from 29 January to 2 February 2001, when it will formulate its recommendations for the consideration of the Commission on Human Rights.
Рабочая группа, на основе доклада целевых групп ЕЭК ООН и ОЭСР, сформулирует свою позицию по вопросу о передаче в ведение ЕЭК ООН функций Схемы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). The Working Party will formulate its position on the transfer to the UNECE of the activities of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Scheme, based on the UNECE and OECD task forces'report.
Существует потребность в продолжении обмена опытом в области управления людскими ресурсами и профессиональной подготовки; г-н Ян Фишер, Председатель семинара, сформулирует предложения по дальнейшей работе, которые будут рассмотрены Бюро КЕС в октябре 2006 года. There is a need to continue the exchange of experience in the area of human resources and training; Mr. Jan Fischer, the chair of the seminar, will formulate proposals for follow-up work to be considered by the CES Bureau in October 2006.
Несмотря на то что «суперкомитет» Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов. Whereas the US Congress’s “supercommittee,” charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year.
Однако если все же государство сформулирует оговорку, несовместимую с объектом и целью договора, такую оговорку следует считать ничтожной и не имеющей законной силы и в отношении нее не следует применять систему принятия, предусмотренную в пункте 4 статьи 20 Венской конвенции. However, if a State did formulate a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty, such a reservation should be considered null and void and should not be subject to the system of acceptance provided for in article 20, paragraph 4, of the Vienna Convention.
На базе доклада, который будет составлен совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций (ФАО), Генеральная Ассамблея в конце 2009 года рассмотрит меры, принятые государствами и региональными организациями по управлению промыслами для упорядочения глубинного промысла и защиты уязвимых морских экосистем, и в случае необходимости сформулирует новые рекомендации. On the basis of a report to be prepared in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), in late 2009 the General Assembly would conduct a review of actions taken by States and regional fisheries management organizations to regulate bottom fishing and protect vulnerable marine ecosystems with a view to formulating further recommendations, where necessary.
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу. He has not yet formulated a full program.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. They could not formulate coherent positions and practical demands.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции. Another 35% could not formulate their stance on this action.
[2.2.3] Случаи необязательности подтверждения оговорок, сформулированных при подписании договора [2.2.3] Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. As a result, central banks ran the risk of no longer appearing to follow a clearly formulated policy guideline.
На каком основании тогда раньше были сформулированы рекомендации дозировок для женщин? On what basis, then, were dosage recommendations for women previously formulated?
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата. US politicians' unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy.
Хорошие научные идеи, сформулированные на плохом английском языке, либо видоизменяются, либо умирают. Good scientific ideas formulated in bad English either die or get repackaged.
Наши текущие задачи были хорошо сформулированы на Саммите тысячелетия пять лет назад. Our current tasks were formulated very well at the millennial meeting five years ago.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции. So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!