Примеры употребления "сформулирует" в русском

<>
К маю 2003 года ЮНИСЕФ сформулирует в упомянутом руководстве по чрезвычайным операциям руководящие принципы, определяющие условия использования ЧФФП и ЦЧОФ. As part of the Emergency Operations Manual, UNICEF will establish guidelines for the use of EPF and CERF resources by May 2003.
ЮНФПА разработает общую стратегию наращивания потенциала и сформулирует четкую концепцию деятельности по оказанию технической поддержки в течение следующего цикла (2008-2011 годы). UNFPA will have developed a corporate strategy for capacity development and a clear vision for its technical support activities during the next cycle (2008-2011).
В конце периода 2004-2007 годов действующая система будет проанализирована и Институт по вопросам равноправия мужчин и женщин сформулирует свои предложения в отношении законодательства и политики. At the end of the period 2004-2007, the rules in force will be assessed and the Institute will draw up proposals for legislation and policy.
Предполагается, что КНТ обдумает подход к работе и методологию работы с учетом показателей, которые уже изложены в Стратегии, и сформулирует те или иные выводы, которые посчитает целесообразными. The CST is expected to reflect on a working approach and methodology following the indicators already set out in The Strategy, and to make any conclusions as appropriate.
На основе результатов данных мероприятий ФАО сформулирует рекомендации по совершенствованию КОП в областях, связанных с растениеводством и животноводством, лесоводством и рыболовством и связанными с ними вспомогательными услугами. Emerging from these activities, the FAO will make recommendation on improving the CPC in the areas relating to crop and animal production, forestry and fishery and related support services.
До тех пор, пока правительство не сформулирует данные цели (а международная помощь оказывается Афганистану на условии наличия успехов в достижении целей, установленных самими афганцами), государственные учреждения страны будут и далее терять свой авторитет. Until it does and international support is conditioned on Afghan progress in realizing goals set by Afghans, the country’s state institutions will continue to lose credibility.
По завершении проекта будет проведена конференция с участием всех этих трех региональных комиссий Организации Объединенных Наций, на которой каждая из комиссий сообщит о своей соответствующей деятельности и сформулирует выводы и рекомендации в отношении дальнейших шагов в области развития Альянса. A conference, involving all the three Regional Commissions of the United Nations, will be held at the end of the project at which each of the Commissions will report on their respective activities and make conclusions and recommendations for the next steps in the development of the Alliance.
В настоящем документе Комитет сформулирует замечания и рекомендации в отношении осуществления прав детей в государстве-участнике с уделением особого внимания таким вопросам, как семейное окружение, здоровье, образование, положение детей- бывших солдат и других детей- жертв вооруженного конфликта, а также многих других групп детей, живущих в весьма сложных условиях. In the present document, the Committee will make observations and recommendations regarding the implementation of children's rights in the State party with particular attention to the family environment, health, education, the situation of former child soldiers and other child victims of the armed conflict, and the many other groups of children living in very difficult circumstances.
Поскольку Генеральный секретарь не должен занимать какую-либо позицию, он не может делать заявления относительно возможных последствий документа, содержащего оговорку, и в частности определять, вступает ли договор в силу в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и другими государствами, или a fortiori между государством, сделавшим оговорку, и тем государством, которое сформулирует возражение против этой оговорки. Since he is not to pass judgement, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto, inter alia, whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections.
Говоря об этих основополагающих вопросах безопасности и развития, мы считаем, что выводы и рекомендации Группы высокого уровня, а также те, которые Генеральный секретарь сформулирует в своем всеобъемлющем докладе в марте 2005 года, прольют дополнительный свет на нашу дискуссию и явятся руководством в наших усилиях, направленных на принятие решений, соответствующих вызовам, с которыми сталкивается сегодня человечество. On these fundamental issues of security and development, we trust that the conclusions and recommendations of the High-Level Panel and those to be crafted by the Secretary-General in his comprehensive report of March 2005 will shed more light on our debate and guide our efforts towards the adoption of decisions commensurate with the challenges that confront humanity today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!