Примеры употребления "сформировать" в русском с переводом "shape"

<>
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future.
Это помогло сформировать внешнюю политику большинства президентов США с того времени – до Трампа. It has helped to shape the foreign policies of most US presidents ever since – until Trump.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать. What matters is dynamic comparative advantage, or comparative advantage in the long run, which can be shaped.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт. And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы. To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future.
Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир. But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз. An important part of that war will consist of shaping the foes of terrorism into a durable alliance.
богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние. the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth - and their influence.
Фактически этот подход может помочь сформировать принципы экологической политики, которые бы более эффективно отражали пользу, приносимую биоразнообразием и экосистемами. In fact, this approach can help to shape environmental policies that more efficiently capture the benefits of biodiversity and ecosystems.
Он может помочь сформировать более сильную глобальную систему контроля, которая необходима для того, чтобы сохранить преимущества глобальных финансовых рынков. It can help shape a more robust global supervisory system which needs to be built in order to preserve the benefits of global financial markets.
Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть. This mission must also reflect a new politics that does not accentuate differences, but helps shape a new sense of who "we" are.
установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети. establish tight control over the leading publishing platforms and fill them with propaganda and spin to shape online public opinion.
В этих заметках я старался показать, как с годами разнообразный накопленный опыт и пережитые события помогали мне сформировать философию инвестирования. In these comments I have tried to show how, as the years have passed, various experiences gradually helped to shape my investment philosophy.
Достойная всяческой похвалы разработка этого документа была призвана сформировать эту общую волю, подчеркнув возможности для отыскания общих черт в нашем разнообразии. The most praiseworthy achievement of the document was, perhaps, to shape this common will, highlighting the possibilities for finding common elements in our diversity.
Европе необходимо стать совладельцем азиатских акций, если обе стороны хотят получать максимальную выгоду от сотрудничества и хотят помочь сформировать мир будущего. Europe must become a stakeholder in Asia if both sides are to gain maximum benefit from cooperation and help shape the world of the future.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех. Together, governments, civil society, international organizations, and the private sector can improve the availability and quality of finance for development, and shape a better future for all.
Прочно утвердившись ныне как самый сильный лидер Китая со времен Дэн Сяопина, Си может сформировать свое наследие в соответствии с его собственным видением. Now firmly established as China’s most powerful leader since Deng Xiaoping, Xi can shape his legacy according to his own vision.
И вместо этого получилось, что исламизм превратился в авторитарную идеологию, которая достаточно громогласная, антиевропейская и, которая хочет сформировать общество, опираясь на утопичное видение. And in place of that, what happens is that Islamism grows as an ideology which is authoritarian, which is quite strident, which is quite anti-Western, and which wants to shape society based on a utopian vision.
Мы живем в мире, сформированном едой, И если мы это осознаем, то сможем использовать еду как мощный инструмент, концептуальный инструмент, чтобы сформировать соответствующее окружение. We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool - a conceptual tool, design tool, to shape the world differently.
Иран, однако, хочет стать (невоенной?) ядерной державой и сформировать регион, в котором он будет сильно вовлечен в военном плане (в Сирии, Ливане и Ираке). Iran, however, wants to become a (non-military?) nuclear power and shape a region in which it is heavily involved militarily (in Syria, Lebanon, and Iraq).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!