Примеры употребления "сфер" в русском с переводом "area"

<>
Она включает в себя много разных сфер. It really involves many different areas.
Пресная вода - это одна из таких такая сфер. Fresh water is one such area.
По ту сторону экономики, конечно, есть много сфер разногласия. Beyond the economy, there are, of course, many areas of disagreement.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений. The arts were one of the first areas to witness this generational change.
Есть пять ключевых сфер, которые должны быть охвачены этими инициативами. There are five key areas that such initiatives should cover.
Одна из сфер обеспокоенности гражданского общества - это пресса и новые средства массовой информации. One area of concern for civil society nowadays is the press and new media.
С моей точки зрения, перезагрузка контроля за обычным вооружением должна охватывать пять сфер. So, in my view, a re-launch of arms control must cover five areas.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа. Within these limited areas, independent judges and the lawyers who can argue before them have a home.
проведение постоянного анализа уровня имплементационной деятельности в каждой из сфер работы представителями компетентных органов; A continuous analysis of the level of implementation under each working area by representatives of competent authorities;
Однако остаётся масса вопросов по поводу возможности исков в бесчисленном количестве других сфер деятельности. But there remain a host of questions about the possibility of lawsuits in myriad other areas.
У нас в Великобритании есть несколько сфер, где схемы «плати или играй» могут оказаться полезными. Here in the United Kingdom, there are a few areas where pay-or-play schemes could prove useful.
Важным направлением сфер возможного использования этой процедуры является деятельность комитетов по назначениям (Бош, руководящий принцип 4). One important area where this procedure may be of use is with regard to nomination committees (Bosch, Guideline 4).
Кроме того, в дюжине других сфер регулирования, отмеченных в таблице FSB, достигнут гораздо менее существенный прогресс. And there has been much less progress in a dozen other regulatory areas that the FSB tabulates.
Лишение его дееспособности означало, что ему было запрещено действовать самостоятельно, или действовать вообще, в большинстве сфер жизни. Deprived of legal capacity, he was prohibited from acting independently, or at all, in most areas of life.
Процесс потребовал реформировать немало сфер, в том числе принять антидискриминационные законы — достаточно щекотливый вопрос для консервативного грузинского общества. The process demanded reforms in many difficult areas, including the adoption of anti-discrimination legislation, highly sensitive in Georgia’s socially conservative society.
В государственном и частном секторах были проведены оценки тех сфер деятельности, в которых можно добиться значительного сокращения расходов. Qualitative and quantitative assessments were made for the public sector and companies where areas for substantial costs savings had been identified.
Участники практикума были разделены на четыре группы для обсуждения основных сфер интересов: наводнения, пожары, землетрясения и техногенные риски. The workshop participants were divided into four discussion groups focusing on the main interest areas: floods, fires, earthquakes and technological risks.
Вот несколько сфер, в которых Азия - или, по существу, жители Азии - может способствовать решению некоторых ключевых глобальных проблем: Here are a few areas in which Asia - or, more properly, Asians - can contribute to solving some key global challenges:
Кроме того, мы предвидели, что Генеральный секретарь может коснуться некоторых сфер и проблем, не включенных в повестку дня мероприятия. Moreover, we anticipated that Secretary-General might touch on areas and issues that were not on the agenda of the event.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них. There are few areas in which government intervention is known to create value: reducing the devastating effects of a bank run is one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!