Примеры употребления "сферы деятельности" в русском

<>
Но предлагаемые сокращения опустошили бы сферы деятельности Банка, которые должны были бы быть расширены, а не снижены. But the proposed cuts would gut an area of the Bank’s activities that should be expanded, not reduced.
Определение сферы деятельности Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта и рамок ее участия в этой области; To define the scope of the Working Party on Transport Trends and Economics activities and involvement in this area;
Достигнутое в Германии соглашение – это торжество научного процесса, который следует признать и перенести и в другие сферы деятельности. The agreement reached in Germany is a triumph for the scientific process, which should be recognized and extended to other areas.
Многие департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются гуманитарной работой, имеют различный круг ведения, сферы деятельности, направления работы и сравнительные преимущества. Many United Nations departments and agencies involved in humanitarian assistance activities have different competences, spheres of operation, areas of focus and comparative advantages.
Эта информация, а также сообщения участников различных практикумов помогли Инициативной группе выявить основные перспективные области и проблемы, которые возникают при внедрении ГНСС в различные сферы деятельности и прикладного использования. That information, along with communications with various workshop participants, assisted the Action Team in the identification of key areas of interest and the challenges facing people wishing to integrate GNSS into their field of work or application.
Опасность дублирования усилий с КМООНГ отсутствует, поскольку, хотя существенные сферы деятельности являются одинаковыми, проводимые в рамках Миссии мероприятия базируются на местах, а два сотрудника ДПВ оказывают поддержку из Центральных учреждений. There was no risk of overlap with MINUGUA, since, although the substantive areas were the same, the Mission's activities were field-based, whereas the two DPA staff provided back-up from Headquarters.
В Малайзии законодательство о банковских агентах (стоящее на страже интересов клиентов и в то же время поддерживающее бизнес-модели, принятые финансовыми учреждениями) привело к расширению сферы деятельности банков, не имеющих филиалов, на ранее необслуживаемые сельские районы. In Malaysia, agent-banking regulation (which safeguards consumers’ interests while supporting financial institutions’ business models) has led to the expansion of branchless banking to reach previously unserved rural areas.
В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы. The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme.
Доклад свидетельствует о том, что система учета присутствия на работе и отпусков является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной, и вызывает разочарование тот факт, что внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), по всей видимости, не приведет к рационализации этой сферы деятельности. The report showed that the attendance and leave system was unwieldy, costly and ineffective, and it was disappointing that the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) was not likely to achieve efficiencies in that area.
С учетом нынешнего положения в области безопасности и масштабов и разнообразия форм помощи, которая уже оказывается или будет оказана, мы в настоящее время не видим необходимости в расширении сферы деятельности МССБ за пределы Кабула и на его ближайшие окрестности. Given the present security situation and the range and variety of assistance already available or under way, we do not currently see the need to expand ISAF's areas of activity beyond Kabul and its immediate environs.
Применительно к бюджетам штатов и муниципий НСПДП разработан подход, призванный гарантировать целевое и преференциальное выделение средств на те сферы деятельности, которые связаны с правами и гарантиями детей и подростков, а также политикой и программами по оказанию им всесторонней помощи. The National Council for Children's and Adolescents'Rights has established guidelines to ensure priority and preferential allocation of resources to areas related to children's and adolescents'rights and guarantees and to comprehensive care policies and programmes, within state and municipal budgets.
будем продолжать процесс развития и модернизации арабской нации по укреплению демократии, расширению участия в политических процессах, привитию гражданских ценностей и культуры демократии, уважению прав человека, расширению сферы деятельности гражданского общества и содействию тому, чтобы женщины играли лидирующую роль во всех областях общественной жизни; That we shall pursue the process of development and modernization in the Arab nation to strengthen the practice of democracy, broaden political participation, inculcate the values of citizenship and democratic culture, promote human rights, expand the sphere of civil society, and enable women to play a leading role in all areas of public life;
Рабочая группа считает, что с учетом прибыльности данной сферы деятельности во время вооруженных конфликтов, в постконфликтных ситуациях и в неспокойных районах, в которых работают горнодобывающие транснациональные корпорации, это явление скорее всего будет приобретать все большие масштабы, диверсифицироваться и распространяться на все большее число стран. The Working Group believes that given the lucrative character of the industry, which operates in armed conflicts, post-conflict situations and troubled areas where extractive transnational corporations function, the phenomenon is likely to increase, diversify and spread to more countries.
Комитет рекомендует далее государству-участнику укрепить его программы по повышению информированности и наращиванию потенциала, предназначенные для гражданских служащих и касающиеся Конвенции и проблемы гендерного равенства, путем предоставления всем гражданским служащим возможности участвовать в учебной программе «Госслужба и гендерный вопрос — сферы деятельности» Института повышения квалификации государственных служащих Республики Таджикистан. The Committee further recommends that the State party strengthen its awareness-raising and capacity-building programmes for civil servants about the Convention and gender equality by making the educational programme, “State service and gender: action areas”, of the Tajik Public Servants Further Training Institute available to all civil servants.
Она также предложила поощрять учет проблематики, связанной с крайней нищетой, в деятельности различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, и проведение ими анализа последствий крайней нищеты для их сферы деятельности, и вновь подтвердила необходимость исходить из жизненного опыта каждой группы лиц при учете их интересов и проведении консультаций с ними. She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience.
Сферы деятельности: Несмотря на то, что в целом цели и задачи Организации, а также характер ее деятельности за время после представления нашего доклада от 27 мая 1999 года не изменились, ГСБ расширил сферу своей деятельности в Греции; он также существенно активизировал свое сотрудничество с негреческими НПО и развернул оперативную деятельность в других странах. Areas of Activities: While its broad aims and objectives, as well as the nature of its activities remain much as described in the submission of 27 May 1999, GCR has expanded their range in Greece; it has also strengthened significantly its cooperation with non-Greek NGOs and its operations extended to other countries.
Для оценки риска в Департаменте операций по поддержанию мира и отдельных полевых миссиях совместно с ревизорами Управления служб внутреннего надзора на период приблизительно в шесть недель будет привлечена специализированная консалтинговая фирма с многоплановым опытом работы в нескольких областях, включая не только информационную технологию, материально-техническое обеспечение и управление системой снабжения, но и другие сферы деятельности. A specialized consultancy firm with multidisciplinary expertise in several areas including, but not limited to, information technology, logistics and supply chain management, will be employed for a period of approximately six weeks to work jointly with auditors in the Office of Internal Oversight Services on carrying out risk assessment studies of the Department of Peacekeeping Operations and selected field missions.
Сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО в области укрепления потенциала и оказания технической помощи, строящееся на посылке о естественном разделении труда и экспертных знаний, сферы деятельности и ресурсов, осуществляется на основе Меморандума о договоренности, подписанного ими в 2003 году, а также на основе механизмов сотрудничества по ряду проектов технической помощи, таких, как СКПТП и Комплексная рамочная программа для НРС. Cooperation between UNCTAD and WTO in the area of capacity building and technical assistance, on the presumption of a natural division of labour and expertise, scope and resources, has been taking place through the Memorandum of Understanding signed in 2003 between the two organizations, and through cooperative arrangements for a number of technical assistance projects, such as JITAP and the Integrated Framework for the LDCs.
Кроме того, как было предложено выше, представляется целесообразным подразделить подлежащие обсуждению вопросы на три области: (i) область, где решения можно было бы найти в рамках ВТО; (ii) область, где, возможно, существуют пути решения этих проблем в рамках ВТО, но для этого необходимо осуществлять взаимодействие с другими учреждениями; и (iii) область, где эти решения находятся за пределами сферы деятельности ВТО. Furthermore, it seems to be plausible, as suggested, to divide the issues to be discussed into three areas: (i) where solutions could be found within the WTO; (ii) where WTO solutions may be available, but need to be combined with assistance from other agencies, and (iii) where solutions lie outside the WTO.
Мера 4.4- " Содействие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин " является частью раздела 4 " Содействие эффективности и равноправию в политике в сфере занятости и профессиональной подготовки " Оперативной программы по вопросам занятости, профессиональной подготовки и социального развития (POEFDS) и направлена на содействие обеспечению гендерного равенства путем как принятия позитивных действий, так и внедрения принципа гендерного равенства во все сферы деятельности. Measure 4.4 “Promotion of Equal Opportunities between Men and Women”, is part of Line 4- “Promotion of the Effectiveness and Equity of Employment and Training Policies” of the Employment, Training and Social Development Operational Programme (POEFDS) and seeks to promote gender equality via both positive actions and the mainstreaming of gender equality in all areas of activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!