Примеры употребления "сфера" в русском с переводом "country"

<>
С началом глобального финансового кризиса баланс внешних расчетов и бюджетно-финансовая сфера в развивающихся странах стали испытывать огромную нагрузку. With the onset of the global financial crisis, developing country external payments and fiscal balances have come under enormous stress.
В Суве, Фиджи, и Кингстоне, Ямайка, ЮНФПА уже действует, используя субрегиональные отделения, сфера полномочий которых охватывает деятельность в нескольких странах. In Suva, Fiji, and Kingston, Jamaica, UNFPA already operates through subregional offices that cover operations in several countries.
Со временем, а также в результате развернувшейся в национальных рамках борьбы, к этим областям добавилась сфера, затрагивающая экономику и общественное устройство. Over time, and also as a result of the struggles waged in individual countries, matters relating to the economy and to social organization have been added.
Кроме того, с 1 июля 1999 года сфера уголовной ответственности была распространена на всех лиц, совершающих акты калечения половых органов в другой стране. On 1 July 1999, moreover, criminal responsibility was extended to include any person performing an act of genital mutilation in another country.
В 2004 году в результате обзоров показателей деятельности Организации расширилась сфера оценки, осуществляемой в рамках среднесрочного обзора ССП, а также проверка методологий оценки страновых программ. The evaluation function expanded its scope in 2004 through reviews of organizational performance, as part of the mid-term review of the MTSP, and testing of methodologies for country programme evaluations.
Сфера охвата мандата Подкомитета является широкой и включает в себя многие факторы, имеющие отношение к ситуации в стране в том, что касается обращения или наказания применительно к лицам, лишенным свободы. The scope of the SPT's preventive mandate is large, encompassing many factors related to obtaining information on the situation in a country as regards the treatment or punishment of people deprived of their liberty.
Сфера деятельности сувенирного магазина будет расширена, и в нее будет включена продажа изделий под маркой Организации Объединенных Наций, производимых в принимающей стране, а также продажа книг и изданий Организации Объединенных Наций. The profile of the gift shop will be expanded to include the sale of United Nations branded items to be produced in the host country, as well as the sale of books and United Nations publications.
Хотя данные о показателях заболеваемости малярией и смертности от нее являются неполными, в нескольких странах расширилась сфера охвата основными мероприятиями по борьбе с малярией вследствие наличия финансовых средств и возросшего национальном уровне внимания, уделяемого борьбе с малярией. Although data on malaria incidence and death rates are not comprehensive, coverage of key malaria control interventions has increased in several countries owing to the availability of funding and increased national attention to malaria control.
Страной была проделана работа по созданию школ, больниц, приютов и молельных домов, выделены «мягкие» кредиты многим развивающимся странам, организовано проведение на своей территории многочисленных конференций, симпозиумов и учебных семинаров по проблемам развития в таких областях, как социальная сфера, охрана окружающей среды, народонаселение и другие. It had contributed to the building of schools, hospitals, orphanages and places of worship, extended soft loans to many developing countries and hosted numerous conferences, symposia and training courses on social, environmental, population and other development issues.
Поэтому сфера настоящей общей рекомендации ограничивается рассмотрением ситуаций применительно к тем категориям женщин-мигрантов, которые, выполняя низкооплачиваемую работу, могут подвергаться повышенному риску злоупотребления и дискриминации и которые, в отличие от трудящихся мигрантов категории специалистов, вряд ли смогут когда-либо приобрести право на постоянное жительство или на получение гражданства в стране их трудоустройства. Accordingly the scope of the present general recommendation is limited to addressing the situations of the following categories of migrant women, who, as workers, are in low-paid jobs, may be at high risk of abuse and discrimination and may never acquire eligibility for permanent stay or citizenship, unlike professional migrant workers in the country of employment.
Сфера охвата записки В настоящем докладе содержится информация, сведенная воедино из докладов, представленных Швецией в отношении ее 52 проектов МОС, включая уроки, извлеченные этой страной в ходе осуществления проектов, и информация, взятая из представления Австрии от имени Европейского сообщества и его государств-членов, в отношении общего опыта осуществления МОС на экспериментальном этапе. Scope of the note This report includes information synthesized from reports submitted by Sweden on its 52 AIJ projects, including lessons learned by the country in implementing the projects, and information taken from a submission from Austria, on behalf of the European Community and member States, on general experiences with AIJ under the pilot phase.
Хотя Соединенные Штаты заключили такие договоры с рядом стран (сфера действия ДВПП между Соединенными Штатами и Соединенным Королевством была недавно расширена и стала охватывать уголовные преследования по делам, связанным с конкуренцией), существенное сотрудничество в антитрестовской деятельности вплоть до настоящего времени фактически осуществлялось лишь в рамках Договора между правительством Канады и правительством Соединенных Штатов о взаимной правовой помощи по уголовным делам (1990 года). Although the United States has concluded such treaties with a number of countries (the MLAT between the United States and the United kingdom has recently been extended to cover criminal prosecutions in competition cases), the only one under which substantial antitrust cooperation has taken place so far is the Treaty between the Government of Canada and the Government of the United States on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (1990).
Мы потеряли свою ферму, и оказались в угольной сфере. We lost our farm, ended up in coal country.
Во многих странах мира эпидемия СПИДа угрожает всем сферам развития. For dozens of countries around the world, the AIDS epidemic threatens every aspect of development.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам. Few countries score strongly here.
Многие страны уже обнародовали планы стимулирования кредитной сферы, потребления и экономической деятельности. Many countries have already announced stimulation plans to reactivate credit, consumption, and economic activity.
В сфере сельского хозяйства страны G20 пообещали ограничить использование антибиотиков вне ветеринарной медицины. In agriculture, G20 countries have promised to restrict the use of antibiotics outside of veterinary medicine.
Бум в сфере недвижимости продолжается в крупнейших городах этих стран уже несколько лет. Real estate booms have been going on in these countries' major cities for years.
И многие страны, в том числе и США, занимаются в этой сфере показухой. Many countries, including the US, pay lip service.
В странах ЦА создано необходимое регулирование правовых отношений в сфере мониторинга окружающей среды. The Central Asian countries do have the necessary legal framework for environmental monitoring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!