Примеры употребления "сфер компетенции" в русском

<>
Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения. Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment.
К сфере компетенции такой группы будет относиться, в частности, определение и указание характеристик коридоров, разработка необходимых законодательных и оперативных мер, а также закрепление полномочий и обязанностей за механизмами эксплуатации коридоров. This group will have in its remit in particular to define and identify the characteristics of the corridors, to determine what legislative and operational measures are required and to fix the powers and responsibilities of the corridor structures.
Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что на своей предыдущей сессии она приняла к сведению просьбу КВТ изучить связанные с безопасностью вопросы, относящиеся к ее сферам компетенции. The Working Party may also wish to recall that, at its previous session, it took note of the request by the ITC to look into security-related issues with regard to its fields of competence.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Any dispassionate assessment of the Fed's thinking before and well into the crisis shows that it failed to understand the economics of its own bailiwick, banking and financial markets.
Кроме того, сообщение содержит требование о признании экономических, социальных и культурных прав народа хмонг и его права на самоопределение, что выходит за рамки мандата Комитета и скорее относится к сфере компетенции Комитета по правам человека. In addition, the communication called for the recognition of the Hmong people's economic, social and cultural rights and the right to self-determination, which exceeded the terms of the Committee's mandate and would fall rather under the remit of the Human Rights Committee.
Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий. Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster.
Недавно, после того как повстанцы захватили власть на острове Анжуан и Африканский союз и вооруженные силы Коморских Островов были вынуждены принять меры по восстановлению власти федерального правительства, под угрозой оказалось заключенное в 2001 году соглашение Фомбони о разделе сфер компетенции. Recently, the 2001 power-sharing agreement, the Fomboni Accord, was challenged when rebels seized power in the Anjouan Island of Comoros, leading to an intervention by the African Union and Comorian soldiers to help the federal Government regain control.
В пункте 2 статьи 11 вышеупомянутого закона по поводу сфер компетенции говорится следующее: «сотрудничать с другими органами общественной безопасности в деле образования центров по предупреждению преступности и создания систем контроля или баз криминалистических данных для передачи информации разведывательных служб, касающейся … международного терроризма». The Act on Scientific, Criminal and Criminalistics Investigations in article 11, paragraph 2, establishes, with regard to responsibilities, “To cooperate with the other citizens security organs in establishing crime prevention centres and in organizing control systems or criminalistic databases in order to share the information of the intelligence services regarding international terrorism”.
С другой стороны, Уголовно-процессуальный кодекс, который только что был принят Национальным собранием, также предусматривает в своих статьях 673, подпункты 1, 2, 3 и 4, 679 и 680 определенный набор соответствующих мер с учетом сфер компетенции национальных судебных учреждений в случае совершения актов терроризма. In addition, the Code of Criminal Procedure recently enacted by the National Assembly incorporated provisions regarding the competence of national courts in cases of acts of terrorism in article 673 (1), (2), (3) and (4); and articles 679 and 680.
предлагают учреждениям системы Организации Объединенных Наций провести совещание экспертов с широким участием правительственных и неправительственных субъектов для изучения и оценки стратегий с целью принятия политики позитивных действий в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также в координации с проектами международных финансовых учреждений в сфере развития и инвестиций, в русле реализации рекомендаций настоящего Практикума; Invite agencies of the United Nations system to hold meetings of experts, with broad participation of governmental and non-governmental actors, to study and evaluate strategies for the adoption of affirmative-action policies within their respective spheres of competence, and in coordination with the development and investment projects of the international financial institutions, to follow up the recommendations of this Workshop;
В целом же к числу основных проблем в отношении мониторинга трансграничных вод относятся институциональные различия между прибрежными странами и фрагментация сфер компетенции и ответственности, различия в национальных системах мониторинга (обусловившие трудности в плане их согласования), языковые проблемы и трудности (а иногда и неточности) перевода и различные классификации водных объектов (например, в случае Щецинского залива). In general, the main problems in transboundary water monitoring included institutional differences between riparian countries and fragmentation of competences and responsibilities, differences in national systems of monitoring (which resulted in difficulties in harmonization), language problems and translation difficulties (and sometimes inaccuracy) and different classifications of water bodies (e.g. Szczecin Bay).
Другими ведомствами, участвующими в этой области в пределах своих сфер компетенции, являются следующие: Министерство внутренних дел, Министерство национальной обороны, Министерство путей сообщения и коммуникаций, Министерство экономики, Министерство окружающей среды, Министерство финансов, Министерство иностранных дел, Министерство здравоохранения, Канцелярия Генерального прокурора под эгидой Верховного суда Литвы. The other institutions involved, within their competence and functions are the following: Ministry of Internal Affairs, Ministry of National Defence, Ministry of Transport and Communications, Ministry of Economy, Ministry of the Environment, Ministry of Finance, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health, Prosecutor General's Office under the authority of the Supreme Court of Lithuania.
Обоснование для этого положения, являющегося краеугольной нормой справедливого судебного разбирательства, состоит в том, что для обеспечения доверия к судебной системе и уверенности в ней необходимы стабильное разграничение сфер компетенции и запрещение властям произвольно вмешиваться в отправление правосудия путем изменения или отмены норм, касающихся компетенции судов. The rationale of this provision, which is one of the cornerstones of fair proceedings, is that the trust and confidence in the justice system require a stable regulation of competence and that the authority shall not interfere with the administration of justice arbitrarily modifying or removing the rules on the courts'competence.
настоятельно призывает все государства-члены и компетентные региональные организации экономической интеграции, действуя в пределах сфер их компетенции, в первоочередном порядке рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции1 или присоединения к ней и призывает все государства-участники обеспечить скорейшее выполнение всех положений Конвенции; Urges all Member States and competent regional economic integration organizations, within the limits of their competence, to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Corruption1 as a matter of priority, and calls upon all States parties to fully implement the Convention as soon as possible;
настоятельно призывает все государства-члены и компетентные региональные организации экономической интеграции, действуя в пределах сфер их компетенции, в первоочередном порядке рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединения к ней и призывает все государства-участники обеспечить скорейшее выполнение всех положений Конвенции; Urges all Member States and competent regional economic integration organizations, within the limits of their competence, to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Corruption as a matter of priority, and calls upon all States parties to fully implement the Convention as soon as possible;
настоятельно призывает все государства-члены и компетентные региональные организации экономической интеграции, действуя в пределах сфер их компетенции, в первоочередном порядке рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединения к ней и призывает все государства — участники Конвенции обеспечить скорейшее выполнение всех положений Конвенции; Urges all Member States and competent regional economic integration organizations, within the limits of their competence, to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Corruption as a matter of priority, and calls upon all States parties to the Convention to fully implement the Convention as soon as possible;
Это находится за пределами моей научной компетенции. It is outside my area of study.
Это одна из наиболее динамично развивающихся сфер производства, в ней заняты более 2-х миллионов бразильцев, а годовой оборот достигает 50 миллиардов долларов. This is one of the most dynamically developing spheres of production, more than 2 million Brazilians are engaged in it, and the annual turnover reaches 50 billion dollars.
Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем. Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!