Примеры употребления "сущность" в русском

<>
Памятники отражают показную сущность нации. Monuments compose the body of a nation on display.
В этом и заключается сущность интернета. And this is kind of how the Internet works.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность. The party's propaganda material tells its story.
В этом была его подлинная сущность». It was authentic to who he was.”
Значит, вы считаете, что деньги - сущность зла. So, you think that money is the root of all evil.
И я хочу назвать их "женская сущность". And I want to call it the girl cell.
Нам дан второй шанс определить свою сущность. We've been given a second chance to define who we are.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность". I know that we have systematically annihilated the girl cell.
О, скрюченный коготь, хромой, недуг, разрушающий твою сущность. O, gnarled claw, hobbling, disease eating away at your very being.
Послушай, я всю жизнь старался скрывать свою сущность. Listen, I've spent my entire life trying to hide my identity.
В этом и заключается сущность призыва бен Ладена: This is the core of bin Laden's appeal:
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции, And I think that is what architecture is, it's radical.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий. You are constructed, your self is constructed from these billions of events.
Кейс предлагает интересный взгляд на нашу сущность как киборга. Case offers surprising insight into our cyborg selves.
В этом и есть человеческая сущность, задаваться такими вопросами. I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
Но в действительности сущность переговоров очень отличается от этой оценки. But the reality of the talks is very different.
Что если ее звериная сущность видела в этих парнях угрозу? What if some animal part of her brain saw both those guys as threats?
Поэтому ее подлинная сущность должна исходить изнутри, а не черпаться So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual.
Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. Asia’s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about.
Для того чтобы уничтожить полиомиелит, мы должны понять сущность этой закономерности. In order to eradicate polio, we must understand this linkage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!