Примеры употребления "существующему" в русском с переводом "have"

<>
Оратор голосовал против проекта резолюции, так как он противоречит существующему в Индии статутному праву. He had voted against the draft resolution, as it went against his country's statute law.
Для обеспечения непротивления населения существующему порядку в стране было подавлено гражданское общество в целом и рабочее движение в частности. To make certain that the locals go along with all this, civil society in general and the labor movement in particular has been repressed.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий. Hatoyama's administration, however, is attempting to reverse the current plan, which the LDP administration and the US had agreed upon after long and intense discussions.
Именно в этом духе Израиль в течение 20 лет присоединяется к существующему в Первом комитете консенсусу по резолюции, касающейся создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. It is in this spirit that Israel has been part of the consensus in the First Committee for over 20 years on the resolution regarding the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Действительно, обе страны вошли в эру постоянного водного дефицита, который в ближайшее время, вероятно, будет равняться, с точки зрения потребления воды на душу населения, водному дефициту, существующему на Ближнем Востоке. Indeed, both countries have entered an era of perennial water scarcity, which before long is likely to equal, in terms of per capita availability, the water shortages found in the Middle East.
Согласно существующему в настоящее время положению, незаконнорожденный ребенок одного из супругов, рожденный до и признанный во время брака, может проживать в супружеском доме лишь при наличии согласия другого супруга, если этот супруг/супруга не дали своего согласия на такое признание раньше. As the situation stands at present, an illegitimate child of one of the spouses born before and acknowledged during the marriage, may not be brought into the matrimonial home except with the consent of the other spouse, unless such spouse has already given his or her consent to the acknowledgement.
Во Франции президент Эммануэль Макрон только что обеспечил своему политическому движению, существующему всего один год, огромное большинство во французском Национальном собрании. При этом Социалистическую партию, с который Макрон был связан, работая министром экономики, он, по всей видимости, отправил в «сорную корзину истории» Троцкого. In France, President Emmanuel Macron has just secured a massive majority in the French National Assembly for his own year-old movement, ostensibly consigning the Socialist Party – with which Macron himself was affiliated while serving as economy minister – to Trotsky’s dustbin of history.
подчеркнуть то, что, согласно существующему пониманию, в случае выхода государства из ДНЯО ядерное оборудование, технологии и знания, полученные этим государством в соответствии со статьей IV ДНЯО в качестве участника Договора, должны по-прежнему использоваться только в мирных целях и, как следствие, на них по-прежнему должно распространяться действие гарантий МАГАТЭ; underline the understanding, that nuclear equipment, technology and know-how obtained as a member state of the NPT in accordance with article IV of the NPT, remains also in case of a withdrawal from the NPT by a state restricted to peaceful uses only and in consequence has to remain subject to IAEA-safeguards.
Существующая сейчас система является однобокой. The system we have in place is lopsided.
Вы нарушили все существующие эмбарго. You have broken every arms embargo written.
пространства, существующего только в нашем воображении. to create something that has never been, a space that we have never entered except in our minds and our spirits.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. We should have preferences that lead us into one future over another.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему. We have to figure out how to rewire the systems that we have.
У меня есть все существующие методички по уголовному праву. I have every criminal-law hornbook ever written.
На каждую существующую проблему у кого-то есть идея. Every problem that's out there, somebody has the idea for.
Существующая химическая последовательность аминокислот говорит: "Вот так нужно строить структуру. It has the chemical sequences of amino acids, which says, "This is how to build the structure.
Была также исключена соответствующая сноска (2), содержащаяся в существующей версии ОФД. The corresponding footnote (2) of the current CRF has been deleted.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям. In retrospect, it is astonishing that there should have been any doubt.
Они понимают, что существующее положение ухудшается и что что-то надо менять. They know that the status quo is failing, and that something has to change.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением. Their financial sectors will have to operate very differently from the current model, which is driven by consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!