Примеры употребления "существовавшую" в русском с переводом "be"

<>
Во-первых, Франциск помогает разрешить тупиковую ситуацию, десятилетиями существовавшую между США и Кубой. First, Francis is helping to end the decades-long standoff between the US and Cuba.
Необходимо новое мышление о том, как восстановить динамику, существовавшую всего два года назад. New thinking is urgently needed on how to recover the momentum of just two years ago.
При разработке стратегии для Афганистана важно обеспечить, чтобы страна не была ввергнута вновь в обстановку хаоса и беззакония, существовавшую до прихода «Талибана». In designing a strategy for Afghanistan, it is important to ensure that there be no return to the chaos and lawlessness of the pre-Taliban period.
На сегодняшний день разрыв в доходе между восточноевропейскими и западноевропейскими странами в три раза превышает разницу, существовавшую между Испанией, Португалией и остальной Европой. Now the income gap between eastern applicants and the EU is three times as large as the disparity with the Iberian peninsula was.
Доходы 5% самых богатых начинаются с 142000 долларов в год, в то время как для 20% самых бедных верхний предел — это 17000 долларов; таким образом, отношение доходов составляет 8.3, и эта цифра значительно превышает разницу в 6.3 раза, существовавшую 30 лет тому назад. The top 5% starts at an income of $142,000 while the bottom 20% peaks at $17,000, a ratio of 8/3, which is a big jump from the ratio of 6/3 of 30 years ago.
Я испытываю чувство гордости из-за того, что мы сумели выстоять перед лицом всех внешних экономических потрясений, включая колебание цен на сырьевые товары и утрату преференциального доступа на рынки, и смогли успешно преобразовать существовавшую в течение трех столетий монокультурную, ориентированную на производство сахара экономику в жизнеспособную и конкурентоспособную экономику, ориентированную на предоставление услуг. It is a pride borne of weathering storms of external economic shocks, including fluctuating commodity prices and the withdrawal of preferential market access, while being able to successfully transform three centuries of a monocultural, sugar-based economy into a vibrant and competitive services-driven economy.
Во-первых, существовала асимметрия информации. First, there was an asymmetry of information.
Существовала серьёзная возможность его успеха. There was a strong likelihood of his succeeding.
Во-вторых, существовала асимметрия внимания. Second, there was an asymmetry in attention.
Однако существовали и другие варианты. It did not have to be this way.
Экономической модернизации практически не существовало. Economic modernization was practically non-existent.
Для всего должны существовать рамки. There had to be limits to all things.
Должна существовать запись для домена. There should be an entry for the domain.
Могут существовать и другие решения. There could be other solutions.
Должен был существовать лучший способ. There had to be a better way.
Должен существовать поиск новых методов. New methods should be explored.
Должна существовать возможность снять обвинения. It must be possible to withdraw the charge.
Также существует несколько повышающих рисков. But there are also several upside risks.
Существует два типа эритроцитарной аплазии. There are two types of PRCA.
Мисс Эсперанс, призраков не существует. Miss Esperance, there is no such thing as ghosts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!