Примеры употребления "существенной" в русском

<>
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way.
Так что мы ожидаем существенной, вызванной обесцениванием, прибавки процентных ставок в США. So we expect a substantial depreciation premium on US interest rates.
Постоянная поддержка международного сообщества будет продолжать оставаться существенной. The international community’s continued support also will remain essential.
После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению характера ограничений в отношении существенной сферы применения предварительного проекта конвенции. The Working Group proceeded to consider the nature of limitations to the substantive field of application of the preliminary draft convention.
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество разработало целостную стратегию, учитывающую все региональные факторы и предлагающую мобилизацию существенной материальной и финансовой поддержки. It requires that the international community develop a strategy encompassing all the regional factors involved and resulting in substantial material and financial support.
Если доллар США нужно обесценить из-за существенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара. If the US dollar needs to devalue because of fundamental disequilibrium in the US economy, the problems cannot be fixed by lowering the dollar's value alone.
Миссии поручено оказывать содействие Совету Безопасности в достижении общей цели, а именно в содействии установлению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной. The threat they pose may be less dramatic, but it is no less pernicious.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленных существенной финансовой помощью. That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance.
Террористические нападения в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября вновь продемонстрировали, что в настоящее время терроризм является существенной проблемой и стал одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности, и что всем странам мира следует укреплять сотрудничество и прилагать совместные усилия, во имя их общих интересов, для предотвращения всех видов террористической деятельности и борьбы с ними. The terrorist attacks in New York and Washington on 11 September have once again demonstrated that at present terrorism is a salient problem and has become a major threat to international peace and security, and that all countries in the world should strengthen cooperation and make joint efforts, for the sake of their common interests, to prevent and combat all forms of terrorist activities.
На внутреннем фронте президент унаследует политическую систему, нуждающуюся в существенной реформе. On the domestic front, the president will inherit a political system in need of significant reform.
В-третьих, валютный союз следует создавать в большой дифференцированной экономике с существенной финансовой глубиной. Third, a currency union should be undertaken with a large, differentiated economy with substantial financial depth.
Дипломатическая составляющая является не менее существенной для любого ответа. A diplomatic component is no less essential to any response.
Это позволило бы провести более тщательный и реалистичный анализ использования Оборотного фонда, особенно с учетом существенной активизации усилий, предусмотренной Ассамблеей в ее резолюции 56/107. This would allow for a more thorough and realistic analysis on the usage of the Revolving Fund, in particular given the substantive expansions decided upon by the Assembly in its resolution 56/107.
Помимо технической помощи, подготовки и оказания поддержки институты принимающей страны в конфликтных и постконфликтных ситуациях часто требуют существенной материальной и финансовой помощи. In addition to technical assistance, training and support, host country institutions in conflict and post-conflict situations often require substantial material and financial assistance.
Существенное нарушение в отношении несоответствия товара означает, что поставка дефектного товара в существенной степени лишает покупателя того, на что покупатель был вправе рассчитывать на основании договора. A fundamental breach with regard to non-conformity of the goods occurs when the delivery of the defective goods substantially deprives the buyer of what the buyer is entitled to expect under the contract.
Мандат Миссии заключается в оказании Совету Безопасности помощи в достижении общей цели, каковой является содействие обеспечению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
МВФ не делает для народов ЕС ничего хорошего, не продвигаясь агрессивно к более реалистичному решению, в том числе к списанию существенной части долгов периферийных стран еврозоны и к перераспределению гарантий её главных стран. The Fund is doing Europe's people no favor by failing to push aggressively for a more realistic solution, including dramatic debt write-downs for peripheral eurozone countries and re-allocating core-country guarantees elsewhere.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью. That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux in having a significant percentage of the Cabernet Franc grape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!