Примеры употребления "сути вопроса" в русском

<>
Это подводит нас к сути вопроса: This brings us to the heart of the matter:
Это подводит нас к сути вопроса: вопроса об исламе и государственности. This brings us to the heart of the matter: the question of Islam and statehood.
Мы полагаем, что это не только не верно, но и свидетельствует о нежелании доискаться до сути вопроса, поскольку было проведено более чем достаточно исследований, в том числе и международными учреждениями, в которых делается акцент на несправедливости мировой системы и необходимости изменить или пересмотреть некоторые из поставленных целей, особенно в экономической сфере, с учетом их негативного влияния на процесс развития и реализацию права на развитие. We believe this is not only inaccurate, but signals a reluctance to get to the heart of the matter, since a not inconsiderable number of studies — some of them produced by international institutions — highlight the injustice of the global system and the need to change or revise some of the goals that have been adopted, particularly in the economic domain, in the light of the adverse effects they are having on development and the right to development.
Европейский союз и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы, чтобы на пятьдесят седьмой сессии Комитет возобновил рассмотрение сути вопроса о правах ребенка, и они надеются, что проект резолюции будут принят на основе консенсуса. The European Union and the Group of Latin American and Caribbean States wished to see substantive consideration of the question of the rights of the child renewed by the Committee at the fifty-seventh session and trusted that the draft resolution would be adopted by consensus.
Но если вы прорубитесь сквозь все эти причины, возможно вы подойдете к источнику, к сути этого вопроса, и окажется, что это - то, как мы думаем о времени. But I think if you cut through those forces, you get to what might be the deeper driver, the nub of the question, which is how we think about time itself.
По своей сути эти три вопроса ориентированы на такие аспекты, как более качественная охрана окружающей среды и обеспечение применения норм права окружающей среды, поощрение осуществления положений международного права в области прав человека и содействие укреплению законности процесса принятия решений, касающихся окружающей среды. The rationales behind these three issues are the improved protection of the environment and the enforcement of environmental laws, the furtherance of international human rights law, and the promotion of legitimacy of environmental decision-making.
ВРД ЕС- комплексный документ, принципы которого должны приниматься во внимание странами, не являющимися членами ЕС, при необходимости; относительно сути данного вопроса это, в частности, касается статьи 1 (а) и (b), статьи 2 (21), статьи 4 о надлежащем экологическом состоянии, статьи 6 и приложения V. The EU WFD is a complex document, whose principles should be taken into account by non-EU countries as appropriate; as for the present subject matter, this refers particularly to article 1 (a) and (b), article 2 (21), article 4 on good ecological status, article 6, and annex V.
Реклама не должна запрашивать информацию, совпадающую или аналогичную по сути с той, которую вы можете получить с помощью шаблона вопроса. Adverts must not request the same or substantially similar information that you could use a template question to request.
По сути, Генеральный секретарь в своем докладе о мирном урегулировании палестинского вопроса отмечает, что, несмотря на заявленную приверженность сторон 4 июня 2003 года, ситуация характеризуется зашедшим в тупик мирным процессом и сохранением значительных уровней насилия. Indeed, in his report on the peaceful settlement of the question of Palestine, the Secretary-General observes that, despite the stated commitment on the parties on 4 June 2003, the situation is characterized by a stalled peace process and continuing levels of violence.
Конкретное упоминание в пункте 4 о том, что достаточное и подтвержденное знание второго официального языка следует также принимать во внимание в дополнение к другим факторам, влияющим на продвижение по службе, по сути дела предполагает, что знание двух официальных языков играет не менее, а может быть, и более важную роль в вопросе продвижения по службе, чем такие аспекты, как компетентность, опыт и знание конкретного вопроса. By specifically stating that adequate and confirmed knowledge of a second official language should be taken into account, in addition to other factors affecting promotion, paragraph 4 in effect suggests that knowledge of two official languages is on a par with, if not more decisive than such matters as competence, experience and knowledge of a particular subject when it comes to promotion.
Нужно было решить два главных вопроса. Two major issues had to be settled.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
Ты зверь! Ты даже не пропустил ни одного вопроса! You're a beast! You haven't even missed one question!
Кажется, он не уловил сути. He seems to have missed the point.
Он задал мне два вопроса. He asked me two questions.
История человечества - это, по сути, история идей. Human history is in essence a history of ideas.
Он не высказался по поводу этого вопроса. He did not give his opinion on that question.
Факт, по сути, бесспорен. A fact is, essentially, irrefutable.
Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт. Discussing the matter further will get you nowhere.
Согласно газете The Star, новый закон по сути позволит правительству "взять СМИ мертвой хваткой", а The Standard сообщила, что демократия и свобода слова в Кении "получили серьезный удар", и раскритиковала законопроект как "драконовский". According to The Star newspaper, the new bill will effectively hand the government "a stranglehold over the media," while The Standard said democracy and free speech in Kenya had been "dealt a major blow" and lambasted the bill as "draconian."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!