Примеры употребления "суммарных" в русском

<>
Переводы: все249 total146 summary81 другие переводы22
Теперь мы видим, что это была только небольшая часть суммарных издержек. Now we see that these were only a small part of the total costs.
Заказы на покупку, связанные с аккредитивами, не учитываются в суммарных накладных. Purchase orders that are associated with letters of credit are not considered for summary invoicing.
В течение первого месяца консультантами зарегистрировано всего 800 суммарных часов консультаций по проекту. During the first month, a total of 800 hours are recorded by the consultants on the project.
Например, можно задать копирование только отображаемых суммарных данных на выделенном листе. For example, you can choose to copy only the displayed summary data on an outlined worksheet.
Эти суммы были исключены из суммарных данных по активам и пассивам, показанным в ведомости II. Those amounts have been eliminated from the total asset and liability figures shown in statement II.
недавних случаев произвольных арестов и заключения под стражу, а также суммарных судебных процессов в некоторых районах страны; About recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
На сектор кофе, который в 1985 году являлся источником 39 % валютных поступлений, сегодня приходится лишь 21 % суммарных доходов от экспорта. The coffee sector, which represented 39 % of foreign exchange earnings in 1985, now accounts for only 21 % of total export receipts.
Г-н Лимон (Израиль) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает предупреждение внесудебных, суммарных и произвольных казней. Mr. Limon (Israel) said that his delegation fully supported the prevention of extrajudicial, summary and arbitrary executions.
Когда был запущен проект евро, банки в Европе обеспечивали около 80% суммарных объемов финансирования фирм, в сравнении с 30% в США. When the euro was launched banks in Europe accounted for some 80% of total firm financing, as compared to 30% in the US.
Кроме того, возглавляемая им делегация отвергает идею включения некоторых видов казни в три категории внесудебных, суммарных и произвольных казней. Also, his delegation did not accept the idea of including certain types of execution under the three categories of extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется. The implication is that speculators can drive up prices and increase their inventory holdings even as total commercial inventories remain little changed.
по поводу недавних случаев произвольных арестов и заключения под стражу, а также суммарных судебных процессов в некоторых районах страны; About recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
Оно также отличается от суммарных данных, приведенных в таблице 10 (225) ниже, поскольку один из сотрудников использовался для выполнения целого ряда функций. It is also different from the total in table 10 (225) below because one staff member was used in more than one function.
учитывая свои резолюции по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и резолюции, принятые Комиссией по правам человека по этому вопросу, Mindful of its resolutions on the subject of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and the resolutions of the Commission on Human Rights on the subject,
Оно также отличается от суммарных данных, приведенных в таблице 9 выше и таблице 11 (222) ниже, поскольку соответствующие лица занимали должности разных классов или в разных департаментах. It is also different from the total in table 9 above and table 11 (222) below because individuals were used in more than one grade or department.
Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней. However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Со времен Великой депрессии почти всегда было понятно, когда закачивалась рецессия: промышленное производство начинало стремительно расти, вместо падения суммарных объемов продаж начинался их рост, и уровень безработицы падал. Since the Great Depression, it was almost always clear when a recession ended: industrial production grew strongly, total sales reversed their decline, and the unemployment rate fell.
случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения телесных наказаний в самых жестоких формах; The cases of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and corporal punishment in its cruellest forms;
Она рассчитывается путем вычета установленного минимального семейного дохода (125 литов на человека) из суммарных доходов семьи; 25 % от полученного результата составляют максимальную сумму, которая может уходить на отопление жилых помещений. It is calculated by deducting the set minimum family income (LTL 125 per person) from the family's total income; 25 per cent of the result constitutes the maximum amount that may be charged for the heating of dwelling premises.
случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций; The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!