Примеры употребления "суметь" в русском

<>
Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить экономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики. In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making.
Но мы сумели убедить его. And we managed to convince him.
Мы сумели "пробить" им образование. So we managed to get education.
Сейчас Макрон сумел выиграть Ле Пен. Macron managed to defeat Le Pen this time around.
Элисон сумела спасти ему жизнь - снова. Allison managed to save his life, again.
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни? And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал. Only about one in ten managed to stick to what they had resolved.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды: With his letter, President Bush managed to punish the Palestinians twice:
Так или иначе, но мы это сумели пережить. But, anyway, we managed to survive it.
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами. I hope I can manage to make both ends meet.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. Meanwhile, the Czechs managed to elect a perfectly hung parliament.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле. Democrats have even managed to beat the Republicans on their own turf.
Недавно он сумел разобраться со своими финансовыми проблемами”. – утверждает Глушков» Latterly he had managed to resolve his financial issues.
Она сумела выучить английский и выучить его как иностранный язык. She managed to study English and learn that as a foreign language.
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами. We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
Так как это получается, что политики сумели заменить последнее предыдущим? So how is it that policymakers have managed to substitute the latter for the former?
Человек, сумевший пережить последний этап, может смело называть себя состоявшимся трейдером. The trader who managed to survive the last stage can call himself a successful forex online trader.
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне? Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún?
К счастью, вы сумели остановить этот мусоровоз по дороге на свалку. Lucky you managed to stop the garbage truck before it made it to the dump.
Ни одна глобальная держава не сумеет справиться с этой задачей в одиночку. No single global power is likely to manage that alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!