Примеры употребления "судьи" в русском

<>
Но судьи оценят чистосердечное признание. But the judges appreciate a confession.
Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам. Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Yet magistrates continue to haul him into court.
Так что, вы говорите, как я понимаю, что судьи были неправы, не подняв флаг. So what you're saying, I think, is that referees were wrong in not throwing the flag.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров. The gradual marginalization of the WTO would also erode its credibility in fulfilling its key role as adjudicator of trade disputes.
Мне кажется, что ты смотришь на все в мире, глазами судьи Большой Лиги, и ждешь мгновенной реакции. I guess it's not much when you look at real problems in the world, like Major League umpires not using instant replay.
В данном случае, да, судьи сделали ошибку. In this case, yes, the refs made a mistake.
Это судебный помощник судьи Харпер. That's, uh, Judge Harper's law clerk.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. Or perhaps the Justices were simply reacting to the Administration's constant overreaching.
Согласно генеалогическим записям, у судьи был сын, чья родословная ведет к Джереми Фюрту. According to genealogical records, the magistrate had a son whose bloodline traces to Jeremy Furth.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Elections are meaningful only if they are perceived to be free and fair, which requires independent referees.
Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи. Well aware of the complexities and hazards-and seeking to avoid alienating any of the parties-China is willing to play the role of convener, but not adjudicator, of an American-North Korean dialogue.
С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений. By contrast, an IMF that attempted to act, say, as an international umpire of national exchange-rate policies would face insurmountable implementation and acceptance problems.
Судьи поддерживают принцип параллельной юрисдикции. The judges support the principle of concurrent jurisdiction.
Если Коллегия подтверждает наличие нарушения, она направляет просьбу об освобождении от должности судьи в Совет юстиции. In case the Collegium confirms the alleged violation, it addresses a request for removal to the Council of Justice.
Затем, по словам адвоката, заявителя перевели из полицейского изолятора в распоряжение Главного судьи. Counsel states that the complainant was then taken from the police detention centre to the Chief Judicial Magistrate.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств. To its scattered ethnic groups, it performed the twin roles of referee and bouncer, pacifying indigenous rivalries and protecting pint-sized nations from predatory states.
Рассматривать дела будут разные судьи. The cases will be presided over by different judges.
4 сентября 2001 года он отказался от должности судьи Апелляционного суда, с тем чтобы занять свой нынешний пост. He demitted office as a Justice of Appeal on 4 September 2001 in order to assume his present post.
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку. In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!