Примеры употребления "судьбы" в русском

<>
От своей судьбы не уйдёшь. Man cannot escape his fate.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
Самый современный метод предсказания судьбы. Most modern method of fortune telling.
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки. Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
От судьбы не убежишь, Мэллори. Can't run from fate, Mallory.
Числа Судьбы и Осуществления определённо кармические. The Destiny and Realization numbers are definitely karmic.
Не обижайся на превратности судьбы. Don't get bitter at the reverses of fortune.
Что же касается женщин в мусульманских странах, то люди на Западе немногое могут сделать, чтобы облегчить их судьбы. As for women in Muslim countries, there may not be much that people in the West can do to improve their lot.
От судьбы не убежишь, Дэвид. Can't outrun your fate, David.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы. The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби. Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies.
Для улучшения судьбы едва ли не самых обездоленных людей на свете крайне необходима специальная организация, которая займётся их долгосрочной экономической поддержкой. A dedicated entity delivering long-term economic support is vital to improve the lot of some of the world’s most disadvantaged people.
От судьбы ведь не уйдёшь, верно? I mean, you can't fight fate, right?
Или в наших руках изменить ход судьбы? Or is it in our own hands to alter the course of destiny?
Не думаю, что предсказание судьбы по группе крови здесь сработает. I don't think blood-type fortune telling matters here.
От своей судьбы не убежишь, Кира. You can't escape your fate, Kiera.
Это и дискуссия о вопросах надзора и судьбы. It is also about control and destiny.
Я неуязвимее Ахиллеса - у меня вообще нет уязвимых для судьбы мест." I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
Хуже того, я влюбилась, пала жертвою судьбы. What is worse, I have fallen in love with being a victim of fate.
Я чувствовал себя избранником судьбы, и мне казалось. I felt as if I were walking with destiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!