Примеры употребления "судне" в русском с переводом "ship"

<>
Как рабовладелец на невольничьем судне. Quartermaster on a slave ship.
Как насчет ограничений на учебном судне? How about a stint on a school ship?
Мы находимся на судне, наполненном игрушками и взрывчатыми веществами. We're in a ship stuffed with toys and explosives.
Когда-либо слышат о судне с названием Мари Селесте? Ever hear of a ship called the Marie Celeste?
Я рассказал им, что захотел поплавать на том ученическом судне. I said I wanted to sail on that school ship.
Он прибыл на судне, зарегистрированном на подставную компанию в Роттердаме. He arrived on a ship registered to a front company in Rotterdam.
информация о судне, его грузе и находящихся на борту лицах; Information on the ship, its cargo and people;
Коктейли и ВИП тур на судне начался 15 минут назад. Cocktails and a VlP tour of the ship started 15 minutes ago.
Рожают прямо на судне, и бросают, потому что это лишний рот. Have a baby on the ship and then leave on board another mouth to feed.
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне. You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship.
Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал. He's supposed to have been born on this ship and never been off it since.
Если мы появимся на королевском судне с этой короной, нас обвинят в убийстве. If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder.
Да, соединив глицерин с небольшим количеством чистящих средств для труб и от ржавчины также обнаруженные на судне. Yes, combining glycerin plus small amounts of drain cleaner and rust remover also found on the ship.
Отец всегда говорит, на судне не будет никаких драк, если у команды есть женщина, у которой можно найти утешение. My father always says there is no fighting on a ship when the crew have a woman they can go to for relief.
Это сродни предупреждению на круизном судне, приближающемся к айсбергу, что команда определенно спасет пассажиров первого класса, но других – не обязательно. This is akin to an announcement on a cruise ship approaching an iceberg that the crew will definitely rescue first-class passengers but not necessarily others.
В октябре 2003 года итальянские инспекторы обнаружили на германском судне, пришвартовавшемся в итальянском городе Таранто, тайник с центрифугами, предназначенными для Ливии. In October 2003, Italian inspectors of a German ship moored in Taranto, Italy, uncovered a stash of centrifuges bound for Libya.
И я разработала предложение выехать на место на грузовом судне и двух списанных рыболовецких траулерах, с грузоподъемным краном, мусорорубильной машиной и термопластавтоматом . So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold-molding machine.
Кодекс потребует разработки планов обеспечения безопасности, в том числе назначения соответствующего персонала на каждом судне, в каждой судоходной компании и в каждом порту. The Code will require the implementation of security plans, including the appointment/designation of appropriate personnel on each ship, in each shipowning company and in each port facility.
Я любила тебя всем сердцем, Генри, несмотря ни на что, но если ты не прибудешь на этом судне в Саутгемптон, я потребую официального развода. I have loved you with all my heart, Henry, despite everything, but if you fail to arrive on that ship when it docks at Southampton, I will be asking for a formal separation.
В этих документах нет точного описания характера груза, но в большинстве случаев отмечается, что на судне или в самолете есть определенное количество «груза общего назначения». These documents do not accurately describe the nature of the cargo but mention, in most cases, that a ship or an aircraft contains a certain quantity of “general cargo”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!