Примеры употребления "судейскую коллегию" в русском

<>
Вопрос об отказе изменить место слушаний и сложившиеся обстоятельства заставили судейскую коллегию в Атланте единодушно заявить 9 августа 2005 года, что весь процесс является недействительным и распорядиться о его проведении в другом месте (апелляционный суд Онсено Сиркуито, № 01-17176, 03-11087). The issue of the refusal to change the venue and the prevailing climate there led the panel of judges in Atlanta, on 9 August 2005, to unanimously declare the whole trial invalid and order that another be conducted in a different location (Eleventh Circuit Court of Appeals, No. 01-17176, 03-11087).
Эти два серьезных уголовных дела (тяжкое убийство и покушение на убийство) были рассмотрены судейской коллегией Дили, которая при завершении процесса объявила приговор в окружном суде Окуси. These two serious criminal matters (murder and attempted murder) were heard by a panel of judges from Dili who, at the conclusion of the case, delivered their judgements in Oecussi District Court.
И она привнесет разнообразие в судейскую коллегию, которая как раз формируется. And she'll bring diversity to the bench as it's currently formed.
Статья 252 Конституции устанавливает, что пост, место службы и ранг судьи не могут быть изменены в течение всего срока их пребывания в должности, начиная с их второго избрания в судейскую коллегию. Article 252 of the Constitution stipulated that judges were irremovable in terms of their office, duty station and grade for the duration of their appointment, with effect from their second election to the office of magistrate.
Она сподвигла Коллегию Вотанов взорвать тот туннель и жестоко убить 27 смелых героев. Hate drove the Votanis Collective to collapse that tunnel, brutally murdering 27 brave heroes.
Участники настоятельно призвали Судейскую группу по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов и ее координатора доработать комментарий к Бангалорским принципам с учетом замечаний и мнений, высказанных государствами-членами, а также озвученных в ходе совещания точек зрения и рекомендаций. Participants urged the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity and its coordinator to finalize the commentary on the Bangalore Principles, taking into account the comments and views provided by Member States, as well as the views expressed and recommendations made in the course of the Meeting.
Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда. I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery.
Кроме того, Председатель Байрон просит Совет Безопасности позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения; и пересмотреть материальные права, полагающиеся судьям ad litem. In addition, President Byron is asking the Security Council to allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement, and reconsider the entitlements of ad litem judges.
Они же дали нам и Коллегию выборщиков. And they gave us the Electoral College.
позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения. Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement.
Этот популистский призыв был эффективно и целенаправленно использован, и он выиграл Коллегию выборщиков, несмотря на потерю народного голосования в почти три миллиона голосов. This populist appeal was effectively targeted, and he won the Electoral College, despite losing the popular vote by nearly three million votes.
Он проводит политику назначения на каждую судейскую должность в Англии и Уэльсе наиболее квалифицированного кандидата, независимо от пола, этнического происхождения, семейного положения, сексуальной ориентации, политической принадлежности, религиозных убеждений или инвалидности. His policy is to appoint to each judicial post in England and Wales the candidate who appears to be the best qualified regardless of gender, ethnic origin, marital status, sexual orientation, political affiliation, religion or disability.
Приглашают любую Высокую Договаривающуюся Сторону запрашивать помощь у любого лица или лиц, выдвинутых в коллегию экспертов, относительно любых озабоченностей, которые касаются выполнения ее юридических обязательств, или с целью урегулировать любые проблемы, которая она может иметь в отношении толкования и применения положений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми она связана. Invite any High Contracting Party to seek assistance from any person or persons named to the pool of experts regarding any concerns that relate to the fulfillment of its legal obligations or to resolve any problems that it may have with regard to the interpretation and application of the provisions of this Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound.
Судья Пейнтер в настоящее время является судьей первого окружного Апелляционного суда Огайо, занимая эту выборную судейскую должность с 1995 года. Judge Painter is currently a judge of the Ohio First District Court of Appeals, an elected judgeship that he has held since 1995.
4 декабря 2000 года Апелляционная камера учредила коллегию из трех судей, отклонила промежуточную апелляцию, поданную на решение Судебной камеры от 11 сентября 2000 года. On 4 December 2000, the Appeals Chamber, constituted by a bench of three judges, dismissed an interlocutory appeal filed against a Trial Chamber decision of 11 September 2000.
Постановлением от 23 июля 2004 года Председатель Трибунала назначил апелляционную коллегию (в составе судей Мумбы (председательствующий), Покара, Шахабуддина, Гюнея и Шомбурга). By an order of 23 July 2004, the President of the Tribunal assigned the appellate bench (comprising Judges Mumba (presiding), Pocar, Shahabuddeen, Güney and Schomburg).
26 ноября президент Гбагбо уволил также генерального директора и редакционную коллегию государственной газеты «Фратерните-матэн» после того, как газета опубликовала статью, в которой выражалось мнение, что резолюция 1721 (2006) является единственным путем выхода из кризиса. On 26 November, President Gbagbo also dismissed the Director-General and the entire board of the government newspaper Fraternité Matin, after the newspaper printed an article expressing the view that resolution 1721 (2006) was the only way out of the crisis.
12 сентября 2000 года Апелляционная камера учредила коллегию из трех судей, отклонила две апелляции, которые были поданы Бараягвизой на два решения, вынесенные Судебной камерой I 11 апреля и 6 июня 2000 года, соответственно. On 12 September 2000, the Appeals Chamber, constituted by a bench of three judges, dismissed two appeals filed by Barayagwiza against two decisions rendered by Trial Chamber I on 11 April and 6 June 2000, respectively.
в местах службы или в миссиях, где нет официально учрежденного органа представителей персонала, руководитель отделения или миссии, уведомив об этом Генерального секретаря, назначает коллегию из состава сотрудников, работающих в данном месте службы, для расследования заявлений и вынесения, в случае необходимости, рекомендаций о дисциплинарных мерах, которые следует применить. At duty stations or missions where there is no established staff representative body, the head of office or mission, after reporting the matter to the Secretary-General, shall constitute a panel from among staff present at the duty station to investigate the allegations and to recommend what, if any, disciplinary measure should be imposed.
Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче, если оно определит, что рассмотрение такого дела ведется без полного соблюдения всех норм в области прав человека и процессуальных гарантий. Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted in full adherence with human rights norms and due process standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!