Примеры употребления "судебных" в русском с переводом "judicial"

<>
Ордонансом от 9 марта 1918 года об организации Управления судебных органов; The ordinance of 9 March 1918 organizing the Department of Judicial Services;
Более 100 судебных работников на сегодняшний день уже прошли компьютерную подготовку. To date, more than 100 judicial officers have undergone computer training.
Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей. It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges.
Кодекс поведения судебных должностных лиц Танзании, принятый на Конференции судей и магистратов, 1984 год. Code of Conduct for Judicial Officers of Tanzania, adopted by the Judges and Magistrates Conference, 1984.
Женщины составляют 13,38 процента судебных должностных лиц- в настоящее время 170 женщин работают судьями. Women account for 13.38 per cent of the number of judicial officers and there are currently 170 female judges.
Все работники судебных органов, включая судей, магистратов, секретарей и обслуживающий персонал, занимают две свободные комнаты. All judicial personnel, including judges, magistrates, clerks and support staff are accommodated in the only two available rooms.
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций; Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов. An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs.
Я полагаю, что важнее наказания стоит поиск истины заслуживающими доверия методами, например, посредством беспристрастных судебных процессов. More important than punishment, I believe, is the revelation of truth by credible means, such as through an impartial judicial process.
Он спрашивает, передается ли обвиняемый по прошествии 48 часов под контроль судебных органов независимо от результатов расследования. He enquired whether, after 48 hours, an accused person was brought under judicial control independent of that investigatory process.
принятие новых законодательных или административных мер, что обусловливает необходимость составления новых приложений, и судебных или иных решений. New legal or administrative measures may have been introduced which require the annexure of texts, and judicial or other decisions.
рекомендует государствам-членам разработать комплексную систему баз данных, соединяющую в себе информацию судебных систем и исправительных учреждений; Encourages Member States to develop a comprehensive database system integrating information from judicial systems and correctional facilities;
Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах. A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings.
Любое обусловливание " разумной осмотрительности " приведет к узкому толкованию этого термина, который хорошо известен во всех судебных системах. Any qualification of “reasonable care” would lead to a narrow interpretation of that term, which was well known in all judicial systems.
Цель судебного календаря заключается в оптимизации использования залов судебных заседаний и эффективного распределения рабочей нагрузки между различными секциями. The Judicial Calendar aims at ensuring optimal use of courtrooms and the efficient distribution of the workload amongst the different benches.
После рассмотрения этого заявления в различных судебных и административных инстанциях 7 мая 1997 года было произведено первое выселение. Following a number of judicial and administrative procedures, the eviction order was first executed on 7 May 1997.
Когда позже мы решили иметь общую внешнюю политику и сотрудничать в судебных и политических делах, мы изобрели Союз. When we decided later to have a common foreign policy, and to cooperate in judicial and police matters, we invented the Union.
Этот план предусматривает содействие борьбе против терроризма в области обеспечения безопасности полетов, сотрудничества судебных органов и правоохранительной деятельности. The Plan would advance the fight against terrorism in the areas of aviation security, judicial cooperation, and law enforcement.
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений. Without an overhaul of the entire judicial system, any government measures or societal pressure are not going to make much of a difference.
По окончании первого этапа подготовки Центр подготовки работников судебных органов выдал удостоверения 4 642 слушателям на 16 региональных семинарах. After the first training phase, the Judicial Training Centre issued certificates for 4 642 trainees during 16 regional seminars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!