Примеры употребления "судебных экспертов" в русском

<>
Был достигнут определенный прогресс в расследовании этих преступлений и привлечении ответственных к суду, несмотря на продолжающуюся нехватку ресурсов и персонала, включая судебных экспертов, адвокатов и следователей. Progress has been made in investigating and prosecuting these crimes, despite a continuing shortage of resources and staff, including forensic experts, lawyers and investigators.
Мы подчеркиваем сегодня, что они лучше, чем мы, знают, что подозреваемые — один оправдан судом, а другой осужден без материальных доказательств, что вызвало ярость у шотландских судебных экспертов — неповинны в этих преступлениях. We emphasize today that they, more than we, know that the suspects — the one who was acquitted by the court and the one who was convicted without any material evidence, a matter which enraged Scottish legal experts — are innocent of such crimes.
Ряд ораторов подчеркнули важность международного сотрудничества и обмена информацией, в частности между компетентными органами и другими соответствующими партнерами, такими как предприятия химической и фармацевтической промышленности, судебные эксперты и прочие. Several speakers emphasized the importance of international cooperation and information exchange, in particular between competent authorities and relevant partners such as the chemical and pharmaceutical industries, forensic experts and others.
Что касается профессии судей, то среди женщин насчитывается 21 магистрат, 3 адвоката, 5 нотариусов, 1 судебный распорядитель в провинции и 1 эксперт-контролер в Налоговом управлении. In the legal profession, there are 21 women judges, 3 barristers, 5 notaries, 1 provincial bailiff and 1 tax expert in charge of a tax collection office.
Международно-правовая помощь в уголовных делах предполагает, в частности, выполнение определенных процессуальных действий, таких, как допрос обвиняемого, свидетеля или судебного эксперта, расследование, обыск помещений и личный досмотр, конфискация имущества и препровождение законодательных актов, письменных материалов и других предметов, имеющих отношение к уголовному судопроизводству в запрашивающем государстве. International legal assistance in criminal matters implies in particular the execution of certain process actions, such as interrogation of the accused, a witness or a forensic expert, investigation, search of premises and persons, seizure of objects and the forwarding of acts, written materials and other items related to the criminal proceedings in the requesting State.
предлагает государствам-членам разработать многодисциплинарный, согласованный механизм реагирования на половые преступления, включающий в себя специально обученную полицию, прокуроров, судебных экспертов и службы помощи потерпевшим, который способствовал бы благополучию потерпевших, увеличивал вероятность успешного задержания, судебного преследования и осуждения правонарушителя и не допускал повторной виктимизации; Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault, including specially trained police, prosecutors, forensic examiners and victim support services, to contribute to the well-being of the victim, to increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization;
Директива европейского парламента № 2001/97/CE от 4 декабря 2001 года была включена в национальную правовую систему согласно статье 70 закона № 2004-130 от 11 февраля 2004 года, которой был изменен статус определенных судебных или юридических профессий, судебных экспертов, консультантов по вопросам промышленной собственности и экспертов по аукционным торгам. Directive 2001/97/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2001 was transposed into national law pursuant to article 70 of Act No. 2004-130 of 11 February 2004 reforming the status of certain judicial or legal professions, judicial experts, patent lawyers and auctioneers.
С учетом судебных дел, рассматриваемых в Германии, Специальная группа экспертов решила представить Рабочей группе предложение об исключении статьи 8.2 и пояснительных записок к ней, которые пока заключены в квадратные скобки. In view of ongoing Court cases in Germany, the Ad hoc Expert Group decided to transmit the proposal to delete Article 8.2 and the Explanatory Notes thereto, for the time being, in square brackets to the Working Party.
Разработка конечной стратегии, предусматривающей завершение разбирательств в судах первой инстанции к 2008 году и передачу дел на рассмотрение местных судебных органов, и осуществление остальных рекомендаций Группы экспертов, содействующее тем самым повышению эффективности работы МТБЮ, и одновременно с этим поддержание самых высоких стандартов правосудия и справедливого судебного разбирательства — это постоянная работа, которую последовательно ведет Трибунал. The establishment of an exit strategy aiming at ending trials at first instance by 2008 and transferring cases to local jurisdiction, and the implementation of the remaining recommendations of the Expert Group, thereby improving the efficiency of ICTY and at the same time upholding the highest standards of justice and fair trial, remain an ongoing process with which the Tribunal remains consistently concerned.
При рассмотрении преимуществ и недостатков предоставления доступа к правосудию путем использования административных или судебных процедур Целевая группа обратила внимание на следующие элементы: участие экологических экспертов в деятельности обзорного органа, сложность вопроса, своевременность решения, эффективность и расходы, связанные с двумя видами процедур, а также авторитет полномочия административных обзорных органов. In considering the advantages and disadvantages of providing access to justice by means of administrative procedures or judicial procedures, the Task Force paid attention to the following elements: availability of environmental expertise in the review body, complexity of the matter, timeliness of the decision, effectiveness and costs in the two types of procedures and the authority and powers of administrative review bodies.
призывает все соответствующие государства, в частности государства региона, принять надлежащие меры к тому, чтобы положить конец этой незаконной деятельности, проведя собственные расследования, в том числе с привлечением, если это возможно, судебных средств, и опираясь в этих расследованиях, в частности, на информацию и документацию, собранную Группой экспертов в ходе ее работы и переданную правительствам, и, при необходимости, представить отчет Совету; “Urges all States concerned, especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, by proceeding with their own investigations, on the basis, in particular, of information and documentation accumulated by the Panel during its work and forwarded to governments, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council;
Секретариат считает, что, учитывая вышесказанное, а также тот факт, что контекст, в котором критерий географической сбалансированности упомянут в судебных решениях, имеет отношение к назначению защитников, с правовой точки зрения будет трудно отказать во внесении в список лицу, отвечающему критериям, изложенным в Правилах, на основании географических критериев, как это предлагает Группа экспертов; Given the above, and the fact that the context in which the geographical balance criterion is mentioned in the judicial decisions is with respect to assignment of counsel, it will be legally difficult, in the opinion of the Registry, to refuse to inscribe someone who meets the criteria as set out in the Rules, based on geographical criteria, as suggested by the Expert Group;
Семинары " Насилие в отношении женщин с точки зрения отправления правосудия " для повышения информированности работников прокуратуры, экспертов и судебных приставов по вопросам оказания помощи женщинам- жертвам гендерного насилия Workshops on Violence against Women in the Legal Framework of Law Enforcement, to raise awareness on services for women victims of gender violence, among public prosecutors, experts and ministerial police.
Г-н Эхренкрона говорит, что в 2000 году вступили в силу поправки к Закону об обязательной психической помощи и Закону о судебно-психиатрической помощи, призванные уменьшить количество случаев оказания обязательной помощи благодаря введению боле четких юридических норм в отношении того, когда такая помощь допустима, и более широкого привлечения медицинских экспертов в ходе судебных разбирательств. Mr. Ehrenkrona said that amendments to both the Compulsory Mental Care Act and the Forensic Mental Care Act had come into force in 2000 with the aim of decreasing the number of compulsory care cases by establishing clearer legal guidelines concerning when such care could be allowed and ensuring greater use of medical experts at trials.
УВКПЧ учредило для этого секретариат численностью более 30 сотрудников, включая специалистов по юридическим вопросам и правам человека, следователей, военных аналитиков, экспертов по гендерному насилию, судебных медэкспертов, письменных и устных переводчиков, а также сотрудников по безопасности. OHCHR provided a secretariat of more than 30 staff, including legal and human rights researchers, investigators, military analysts, experts in gender violence, forensic experts, translators and interpreters as well as security staff.
просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, при наличии внебюджетных ресурсов и в соответствии с рекомендациями межправительственной группы экспертов, продолжить свою работу, направленную на подготовку руководства по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, и распространить это руководство среди государств-членов для замечаний; Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to the availability of extrabudgetary resources and in line with the recommendations of the intergovernmental expert group, to continue its work aimed at developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity, and to circulate the guide to Member States for comments;
В этом докладе будут рассматриваться такие вопросы, как более раннее представление заявлений свидетелей, включая доклады экспертов; представление и оценка на досудебной стадии ходатайств о судебном признании установленных фактов; практика составления судебных приговоров и повышение эффективности рассмотрения досудебных ходатайств. That report will address such issues as earlier production of witness statements, including expert reports; submission and determination in the pre-trial phase of motions for judicial recognition of adjudicated facts; Judgement-writing practices; and increasing efficient disposal of pre-trial motions.
с интересом ожидает скорейшее завершение работы над комментарием к Бангалорским принципам и высоко оценивает работу межправительственной группы экспертов открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 2006/23 Совета, и Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов; Looks forward to the imminent finalization of the commentary on the Bangalore Principles, and commends the work of the open-ended intergovernmental expert group established pursuant to Council resolution 2006/23 and the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity;
Он признался в хранении кокаина на одном из предыдущих судебных заседаний. He admitted cocaine possession at an earlier hearing.
По мнению экспертов, эти меры могут принести в бюджет дополнительные 619,3 млрд руб. According to experts, these measures could bring an additional 619.3 billion rubles into the budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!