Примеры употребления "судебными" в русском

<>
В частности, что касается возможности передачи обвиняемых Руанде, а решение о передаче принимается судебными камерами, то я принимаю к сведению замечания представителя Руанды, касающиеся позиции его страны в отношении смертной казни. In particular with respect to the possibility of transfer to Rwanda, which would then be a decision for the Trial Chambers, I note the comments by the Rwandan representative concerning the country's position in relation to the death penality.
Сотрудники Управления следят за важными судебными процессами и предварительным следствием по важным делам, посещают тюрьмы, беседуют со свидетелями и жертвами серьезных нарушений прав человека. The Office's staff monitor important trials and pre-trial investigations, undertake prison visits, and interview witnesses and victims of serious human rights violations.
Даже в изобилующей судебными процессами Америке нельзя найти юриста, который бы представлял мой иск к охотникам, триста лет тому назад лишивших меня возможности наблюдать ныне вымершего дронта. Even in lawsuit-happy America one could not find a lawyer to represent my claim against the hunters who, three centuries ago, deprived me of the chance to see the now-extinct Dodo.
И наконец, он желает узнать, были ли отмечены какие-либо случаи присуждения компенсации в связи с незаконными арестами или судебными ошибками. Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice.
профессиональным консультантам, таким как наши адвокаты, в связи с текущими или потенциальными судебными разбирательствами, либо с целью установления, осуществления или защиты наших законных прав, а также нашим аудиторам и бухгалтерам с целью выполнения наших обязательств по выполнению нормативных требовании и представлению финансовой отчетности; professional advisors such as our solicitors in connection with any ongoing or prospective legal proceedings or in order to establish, exercise or defend our legal rights, and our auditors and accountants in order to satisfy our regulatory and financial reporting obligations;
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Lawyers oversee bigger transactions and cases.
Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства. What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co-opted by the government's legal executives.
До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями. So far, Xi’s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
Наконец, оратор хочет получить разъяснение по поводу разницы между запретительными судебными приказами, которые могут выдаваться согласно Гражданско-процессуальному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, и спрашивает, какие существуют процедуры для защиты женщин, которые отказываются согласиться на исполнение запретительного приказа. Finally, she sought clarification of the difference between the restraining orders that could be issued under the Code of Civil Procedure and the Code Of Criminal Procedure and asked what procedures were available to protect a woman who refused to consent to the imposition of a restraining order.
В отношении пыток и сговора с целью их применения такой же аргумент был представлен некоторыми судебными лордами в решении палаты лордов по делу Пиночета от 25 ноября 1998 года и впоследствии упоминается некоторыми лордами, хотя и несколько неопределенно, в решении от 24 марта 1999 года по тому же делу. With respect to torture and conspiracy to commit torture, the same argument was followed by some Law Lords in the House of Lords decision of 25 November 1998 in the Pinochet case, and was subsequently alluded to by some Lords, although with some ambiguity, in the decision of 24 March 1999 in the same case.
Хотя Обвинитель намеревается передать национальным судебным органам для разбирательства некоторые из дел тех лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, нет никакой гарантии того, что будут переданы все такие дела, поскольку правилом 11 бис предусматривается, что запросы на передачу дел должны быть сначала одобрены судебными камерами или Апелляционной камерой. Although the Prosecutor plans to transfer some of the cases of indicted accused persons to national jurisdictions for trial, there is no guarantee that this will happen in all cases owing to the process under rule 11 bis that such motions must be approved by the Trial Chambers or the Appeals Chamber.
Ныне проводимыми в первой инстанции судебными процессами охвачены 22 обвиняемых, проходящих по девяти делам, которые на данный момент находятся на весьма продвинутом этапе расследования, поскольку Трибунал продолжает работать в полную силу. The ongoing trials at first instance involve 22 accused in nine different cases that are at a very advanced stage in the proceedings, as the Tribunal continues to operate at maximum capacity.
Если ваша организация обязана соблюдать требования по обнаружению данных для юридических целей (связанные с политикой организации, обеспечением соответствия требованиям или судебными процессами), то с помощью функции обнаружения электронных данных на месте в Exchange Server 2016 вы можете выполнять операции поиска для обнаружения релевантного контента в почтовых ящиках. If your organization adheres to legal discovery requirements, that is, anything related to organizational policy, compliance, or lawsuits, In-Place eDiscovery in Exchange Server 2016 can help you perform discovery searches for relevant content within mailboxes.
Механизм рассмотрения ходатайств о выплате компенсаций в связи с судебными ошибками: хотя Организация Объединенных Наций в соответствии со сложившимися стандартами в области прав человека будет обязана выплатить компенсацию физическому лицу, которое было ошибочно осуждено в результате неправильного отправления правосудия, в настоящее время в Организации отсутствует какой-либо конкретный механизм для получения ходатайства относительно компенсации, принятия по ним решений и производства выплат. A mechanism to decide upon claims for compensation for miscarriage of justice: Although the United Nations, pursuant to established human rights law, would be under an obligation to pay compensation to an individual who had been improperly convicted as a result of a miscarriage of justice, no specific mechanism currently exists within the Organization for receiving claims for compensation, deciding on those claims and making awards.
Хотя, как справедливо указывается в письме Председателя, альтернативные судьи не предусмотрены уставами Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, решение, принятое этими двумя трибуналами в отношении проблемы отсутствующих судей, заключалось в том, чтобы ротировать судей между судебными камерами и между судебной и апелляционной камерой. While, as rightly indicated in the President's letter, alternate judges were not foreseen in the statutes of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, the solution adopted by both Tribunals to the problem of absentee judges was to alternate judges between the Trial Chambers, and between the Trial and the Appeals Chamber.
Мы приняли к сведению представленные нам доклады и хотели бы выразить признательность тем, кто несет основную ответственность за практические шаги, принятые в рамках стратегии завершения работы для содействия оперативному и гармоничному управлению судебными процессами, а также эффективному использованию судей и персонала. We have taken note of the reports before us and we would like to express our appreciation to those primarily responsible for the practical steps taken as part of the Completion Strategy in facilitating the swift and harmonious management of trials, as well as the efficient utilization of judges and personnel.
Поскольку для окончательного оформления предусмотренных правилом 11 бис запросов на выдачу распоряжения о передаче дел обвиняемых лиц в национальные судебные органы требуется определенное время, Канцелярия Обвинителя предполагает, что, хотя некоторые из запросов на выдачу распоряжений, предусмотренных правилом 11 бис, будут представлены в 2007 году, многие из них будут рассматриваться судебными камерами в 2008 году и даже в 2009 году. Since a rule 11 bis application for an order to transfer a case of an accused person to national jurisdiction takes time to finalize, the Office of the Prosecutor expects that although some of the requests for rule 11 bis orders will be submitted in 2007, many will be considered by the Trial Chambers during 2008 and even in 2009.
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами. Organized crime levels are lower in countries with independent judiciaries.
Защита вызывает для дачи показаний сотни свидетелей, что требует проведения беспрецедентного количества миссий судебными адвокатами и следователями. The defence in calling hundreds of witnesses creates a need for an unprecedented number of missions by trial lawyers and investigators.
Когда нефтегазовая отрасль не смогла заблокировать «Секцию 1504» судебными методами, она обратилась за помощью к своим друзьям в Конгрессе. After the oil and gas industry failed to block Section 1504 through legal action, it appealed to its friends in Congress for help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!