Примеры употребления "судебный надзор" в русском с переводом "judicial supervision"

<>
Вопрос о предварительном заключении в контексте борьбы с терроризмом вызывает обеспокоенность по целому ряду аспектов, включая судебный надзор за таким заключением, право на свободу от пыток, право на своевременное получение информации о причинах ареста и о выдвинутых обвинениях и запрещение длительного предварительного заключения. The issue of pre-trial detention has raised a number of concerns in the counter-terrorism context, including judicial supervision of such detention, the right to be free from torture, the right to be informed promptly of the reasons for arrest and the existence of any charges, and the prohibition against prolonged pre-trial detention.
Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания. Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention.
В соответствии со статьей 442 Кодекса в порядке судебного надзора рассматриваются ходатайства и представления по проведению следственных и оперативно-розыскных мероприятий, связанных с ограничением вышеуказанных прав. Article 442 of the Code states that petitions and applications concerning police inquiries and pre-trial investigations that encroach on the rights referred to above shall be considered under the judicial supervision procedure.
предложения о поправке к Закону об уголовном судопроизводстве с целью сокращения масштабов общепринятой практики одиночного заключения и усиления судебного надзора посредством правового регулирования и введения ограничений; The proposals made for an amendment to the Criminal Procedure Act to reduce the overall use of solitary confinement and to strengthen its judicial supervision by means of legal regulation and limitation;
Сотрудники Управления посещали лиц, содержащихся под стражей без судебного надзора на основании специальных полномочий, предоставленных полиции и прокуратуре в соответствии с указами о чрезвычайном положении и другим законодательством, которые продолжали действовать и после окончания чрезвычайного положения. Representatives of the office visited detainees, who were held without judicial supervision according to special powers given to the police and prosecutors under emergency decrees and other legislation, which remained in effect after the end of the state of emergency.
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы возвращение под стражу и заключение под стражу до начала судебного процесса не были чрезмерно длительными как де-юре, так и де-факто, в особенности путем проведения независимого судебного надзора и безотлагательного доступа к адвокатам. The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pretrial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers.
За это время Специальный докладчик получил надежные и достоверные сведения о том, что практика административного задержания в Соединенных Штатах Америки в отношении свидетелей и заключенных по линии служб безопасности и СИН (Служба иммиграции и натурализации) не имеет независимого судебного надзора, что приводит к злостным нарушениям основополагающих законных прав этих лиц в рамках американского и международного права. The Special Rapporteur has since received reliable and credible information that the administrative detention practices of the United States with respect to security detainees, material witnesses and Immigration and Naturalisation Service (INS) detainees is characterized by a lack of independent judicial supervision, resulting in deprivation and abuse of their fundamental legal rights under United States and international law.
По мнению организации " Международная амнистия ", эти меры Генеральной прокуратуры Республики хотя и имеют важное значение, тем не менее призваны лишь придать еще большую силу внутренним процедурам, оставив нетронутыми главные недостатки системы проведения расследований, предъявления обвинений и судебного надзора, которые порождают применение пыток и ведут к безнаказанности. Доклад Международной амнистии, Juicios injustos: tortura en la administraci?n de justicia, 25 марта 2003 года. См. Amnesty International considers that, in the case of the Office of the Attorney-General of the Republic, these initiatives, while important, appear to be limited to strengthening internal procedures and leave intact the basic defects of the system of investigation, accusation and judicial supervision that encourage torture and impunity (“Juicios injustos: tortura en la administración de justicia”, report by Amnesty International dated 25 March 2003).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!