Примеры употребления "судебный надзор" в русском

<>
Переводы: все37 judicial review23 judicial supervision8 другие переводы6
В таком случае, поскольку договор конкретно обсуждался с лицом, предоставляющим право, и с депозитным банком, необходимость использовать судебное разбирательство или судебный надзор также представляется излишней, если согласие лица, предоставляющего право, имеет обязательную договорную силу. In that case, since the contract was specifically negotiated with the grantor and the depositary bank, the need for use of judicial process or court supervision would likewise appear to be superfluous so long as the agreement of the grantor is a binding contractual one.
Высшим судебным органом является Верховный суд, который осуществляет судебный надзор за деятельностью военных судов гарнизонов, суда Горно-Бадахшанской автономной области, районных судов, городского суда Душанбе, городских судов и областных судов по гражданским, уголовным, административным и иным делам. The Supreme Court is the highest judicial body and exercises supervision over the activities of the military courts at garrison level, the court of the Badakshan Mountainous Autonomous Region, regional courts, the Dushanbe City Court, city courts and district courts in civil, criminal, administrative and other cases.
Эти гарантии были укреплены благодаря реформе Конституции от 26 мая 2002 года, в результате которой судебный надзор за применением задержания был возведен в конституционную норму; при этом уточнялось, что подобная мера пресечения может применяться только на основании судебного постановления. These safeguards were further strengthened under the constitutional reform of 26 May 2002, which granted constitutional status to supervision of police custody by the judiciary, stipulating that this custodial measure could be imposed only by order of a court.
" Государственные служащие или государственные должностные лица, которые осуществляют административный или судебный надзор и, не имея полномочий положить конец незаконному задержанию, отказались или пренебрегли тем, чтобы констатировать задержание, доведенное до их сведения, и сообщить о нем компетентному органу, наказываются лишением свободы на срок от восьми дней до шести месяцев ". “Civil servants and public officials responsible for the maintenance of law and order or for criminal investigation who, not having the authority to bring about the cessation of an illegal detention, neglect or refuse to record such a detention brought to their attention and to report it to the competent authorities shall be punished by a term of imprisonment of eight days to six months.”
В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что " судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож (…) в соответствии с действующими правилами ", и что предписанный законом судебный надзор " практически отсутствует " (Источник: специальный доклад за 1997 год). In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that “judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital (…) is not exercised in accordance with valid regulations”, or that legally-prescribed judicial control “practically does not exist” (Source: 1997 Special Report).
Будучи направленным не только на содействие следствию в целях установления всей истины, но и на обеспечение уважения прав человека, Уголовно-процессуальный кодекс Японии предписывает в отношении задержания подозреваемых до суда, что за всеми стадиями ареста, задержания и продления срока задержания должен осуществляться строгий судебный надзор, а максимальная продолжительность задержания должна составлять 23 дня. Not only to facilitate investigation tu fully reveal the truths but to ensure the observation of human rights, Japan's Code of Criminal Procedure demands, with regard to the detention of suspects prior to indictment, that: strict judicial examinations be carried out at every stage of arrest, detention, and extended detention, and the duration of detention to be the maximum of 23 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!