Примеры употребления "судебном" в русском с переводом "court"

<>
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
о восстановлении прав в судебном порядке и Закон № 58/1969 Coll. on court rehabilitation and Act No. 58/1969 Coll.
А вот показания Данте, в которых он признается в убийстве на судебном заседании. And here's Dante's statement of facts where he confessed to the murder in open court.
Один из членов его делегации присутствовал на судебном заседании и был очевидцем вынесения постановления. A member of his delegation attended the court session and heard the delivery of the judgment.
Хотя он не был юристом, он сам представлял дело на судебном заседании, состоявшемся на следующий день. Though he was no lawyer, he argued the case in court himself the next day.
Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд. Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court.
Брак становится юридически оформленным только после получения в судебном порядке свидетельства о браке (раздел Kha 1-8). The marriage is legally recognized only after obtaining marriage certificate from the court of law (Section Kha 1-8).
Не представлено информации относительно сроков содержания под стражей и возможности обжалования в судебном порядке решения о депортации. No information was provided regarding time limits on detention and the possibility of court appeal against the deportation order.
Только если эти два решения оказываются невозможными, за дело будет браться суд и оно будет разрешаться в судебном порядке. Only if these two solutions prove to be impossible will the court enter into the picture and the case would be determined judicially.
Эти учреждения и ведомства решают коллективные трудовые споры в ходе переговоров путем использования механизма посредничества или в судебном порядке. These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court.
Для разрешения дела в судебном порядке может потребоваться много времени, и в нынешнем случае судебное разбирательство было довольно длительным. Otherwise, court procedures may take a long time to resolve a case, and in this example it has taken quite a lengthy period.
Согласно сообщениям, установить местонахождение Башира не удалось, и он не присутствовал на следующем судебном заседании, состоявшемся 7 августа 2004 года. Reports indicate that Bashir could not be located and that he was not present at a subsequent court session on 7 August 2004.
Свидетели для судебного преследования преступников, совершивших серьезные преступления, будут присутствовать на судебном процессе и будут готовы дать свидетельские показания в суде. Witnesses for the prosecution of criminals in the serious crimes cases will be readily available and willing to provide testimony to the court.
Ричард подаёт иск против Боба на $100,000 в связи с травмами, когда Боб напал на него на открытом судебном заседании. Richard is filing a lawsuit against Bob for $100,000 for injuries sustained when Bob assaulted him in open court.
Для многозначительного общественного участия в судебном процессе необходима такая обстановка, которая будет способствовать свободному выражению идей – а не наказывать за это. Meaningful public engagement with the court requires an underlying environment that fosters – not punishes – the free expression of ideas.
Комитет настоятельно призывает правительство без промедления опубликовать Конвенцию в «Официальном вестнике» и принять необходимые законодательные меры для осуществления Конвенции в судебном порядке. The Committee urges the Government to publish the Convention in the Official Gazette without delay, and to initiate necessary legislative action to make the Convention enforceable in courts.
Доказательство, которое является допустимым в арбитражном или судебном разбирательстве, не становится недопустимым лишь вследствие того, что оно использовалось в ходе согласительной процедуры. Evidence that is admissible in arbitral or court proceedings does not become inadmissible as a consequence of being used in a conciliation.
29 августа 1997 года Федеральный суд Канады отклонил просьбу заявителя о выдаче ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре отказного решения по его заявлению. The complainants request for leave to apply for judicial review of the decision rejecting his application was denied by the Canadian Federal Court on 29 August 1997.
Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда. They have amassed a talented and dedicated corps of litigators whose meticulous preparation and thoughtful analyses have been critical to the court’s work.
обеспечивать доступ к правосудию и судебным средствам защиты, включая хабеас корпус, для всех, ограничить сроки предварительного содержания и сократить отставание в судебном производстве; ensure access to justice and judicial remedies, including habeas corpus, for all, limit pre-trial detentions and reduce backlogs in court proceedings;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!