Примеры употребления "суверенитет страны" в русском

<>
Президент Коштуница также признает необходимость сотрудничать с Гаагой, но его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства. President Kostunica also accepts the need to cooperate with the Hague but is more concerned to protect the country's sovereignty and preserve a semblance of national dignity.
Внося свой вклад в прилагаемые Советом усилия, мы руководствуемся серьезной заинтересованностью в том, чтобы этот орган занял позитивную и сбалансированную позицию, которая принимала бы во внимание ситуацию в Судане с учетом суверенитета страны, ее единства и территориальной целостности. Our contribution to the Council's efforts is motivated by a concern to have this body adopt a positive and balanced approach that takes account of the complexity of the situation in the Sudan and that respects that country's sovereignty, unity and territorial integrity.
В прошлом году мы добились кое-каких успехов, среди которых самый важный – тот, что наш внешний долг, ограничивающий экономический суверенитет страны, близок к погашению. There were some successes last year, the most important being that our foreign debt, which restricts our economic sovereignty, is close to being paid off.
Так же как слишком широкое определение может подорвать суверенитет страны, слишком узкое определение ? вроде того, которое, судя по всему, преобладает сегодня ? допускает распространение насилия и нестабильности. Just as too broad a definition could undermine a country’s sovereignty, too narrow a definition – like that which seems to predominate today – allows violence and instability to proliferate.
Что еще хуже, обычно банк выдвигал множество требований в качестве условия помощи, что подрывало демократические процессы и нарушало политический суверенитет страны, тем самым ослабляя эффективность ее политики. Worse, the Bank typically demanded myriad conditions in return for assistance, an approach that undermined democratic processes and domestic ownership of policies, thereby enervating their effectiveness.
Однако история унижения Китая в руках европейских колониальных держав сделала его лидеров страстными приверженцами неприкосновенных национальных прав, а также подозрительными к любым уступкам, способным уменьшить суверенитет страны. But China’s history of humiliation at the hands of European colonial powers has made its leaders ardent supporters of inviolable national rights and suspicious of any sacrifice of sovereignty.
Учитывая, что ключевой мотивацией Брексита является желание восстановить якобы потерянный суверенитет страны, заключение соглашения, которое лишит Великобританию прав голоса, но заставит платить и подчиняться, выглядит весьма горькой перспективой. Given that the key motivation for Brexit is to restore the country’s supposedly lost sovereignty, a deal that gives the UK no say, but requires that it pay and obey, would be deeply unpalatable.
Однако те, кто в таких условиях рассматривают гуманитарную помощь как некое посягательство на суверенитет страны, не принимая во внимание потребности пострадавшего населения, тем самым подрывают ту основу, на которой зиждется оказание помощи, и подвергают опасности жизнь, достоинство и здоровье этого населения. However, those who in such conditions see humanitarian assistance as something that overshadows sovereignty, without considering the needs of the affected population, shatter the pillars on which the assistance is supplied and put at risk the lives, dignity and health of that population.
Однако, несмотря на сделанное однажды заявление Тони Блэра о том, что он хотел бы видеть Великобританию "в сердце Европы", он всем своим существом противостоит перспективе дальнейшей интеграции; и он будет сопротивляться любому вторжению в суверенитет страны, очерченный "красной чертой" в области налогообложения, внешней политики и бюджета ЕС. But, despite Tony Blair's one-time declaration that he would take Britain "into the heart of Europe," he remains viscerally opposed to the prospect of further integration, and he will resist any new encroachment on British sovereignty in his "red line" areas of tax, foreign policy, and EU budget finance.
Отклик Организации Объединенных Наций на беспочвенные претензии Армении можно найти в резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993), в которых был признан суверенитет его страны над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджана и содержался призыв к немедленному выводу оккупационных войск. The United Nations response to Armenia's groundless claims could be found in Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), which recognized his country's sovereignty over Nagorny Karabakh and other occupied territories of Azerbaijan and called for the immediate withdrawal of the occupying forces.
В сентябре во главе Совета безопасности ее сменит Ливан. Суверенитет этой страны сейчас фактически приостановлен в результате «исключительных обстоятельств», которые демонстрируют то ли ее полную зависимость от Сирии, то ли ее полную безответственность. As for Lebanon, the next country to head the Security Council in September, this country has its sovereignty nearly suspended, by way of its ‘exceptional circumstances’ that either categorize it as subservient to Syria, or as a obviously feckless nation.
Греческий конфликт показывает, что валютный союз в Европе не работает, потому что демократический легитимный суверенитет одной страны перебежал дорогу демократическому легитимному суверенитету других стран. The Greek conflict shows that Europe's monetary union is not working because one country's democratically legitimized sovereignty has run up against other countries' democratically legitimized sovereignty.
Сам Ливан не сможет утвердить свой суверенитет на юге страны. Вооружённые силы Израиля также не в состоянии этого сделать. Lebanon itself cannot establish its sovereignty in the country’s south, and Israeli military force is incapable of doing it.
Если говорить о космическом праве, то возникает очень важный вопрос: распространяется ли суверенность до бесконечности, или другими словами — на какой высоте прекращается суверенитет отдельной страны? Within the context of space law, the big question is whether sovereignty reaches infinity – how high must you go to escape your country?
Для националистов это угроза, которая подрывает британский суверенитет и ухудшает контроль на границах страны. For nationalists, it is a threat, undermining British sovereignty and control over the country’s borders.
На всех заседаниях Совета Безопасности, посвященных вопросу о нашей южной провинции, Сербия настаивала на необходимости полного соблюдения обязательных требований Устава Организации Объединенных Наций, а также резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, которая гарантирует суверенитет и территориальную целостность нашей страны. In all the meetings of the Security Council devoted to our southern province, Serbia has insisted upon the full respect of the binding obligations of the Charter of the United Nations, as well as this Council's resolution 1244 (1999), which guarantees the sovereignty and territorial integrity of my country.
Но риторика некоторых китайцев, особенно в военных кругах, в отношении Южно-Китайского моря и других спорных китайских претензий на суверенитет предполагает, что не все в руководстве страны стремятся всей душой к такому пути. But the rhetoric of some Chinese, particularly in the military, concerning the South China Sea and other disputed Chinese sovereignty claims suggests that not everyone in the country’s leadership is committed wholeheartedly to such a path.
Другая область вопросов, которая беспокоит многих избирателей – это суверенитет Великобритании; мысль о том, что независимые страны должны иметь свои безусловные властные полномочия по принятию решений в пределах своих границ. Another area of concern for many voters regards the UK’s sovereignty – the idea that independent countries should have ultimate decision-making authority over what happens within their borders.
Действительно, РПК давно недвусмысленно заявило, что уважает суверенитет Турции и не будет вмешиваться в отношения турецкого правительства с курдским населением, проживающим на территории этой страны. Indeed, the KRG government has long made clear that it respects Turkish sovereignty and will not interfere with relations between Turkey’s government and its own Kurdish population.
Но в обязанность ООН, также входит уважать суверенитет своих государств-членов, а это означает, что она должна признавать власть международно признанного режима на всей территории страны и людей, проживающих там. But the UN also has a mandate to respect its member states’ sovereignty, which means that it must acknowledge an internationally recognized regime’s authority over its territory and the people living there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!