Примеры употребления "субъект" в русском с переводом "subject"

<>
Субъект гипнотизируют и его память записывается. The subject is hypnotised and their memory recorded.
В предложении с действительным залогом субъект выполняет действие. In an active sentence, the subject of the sentence is doing something.
Субъект выстраивает уникальные решётки работы железа, азота и фосфора. The subject is building unique lattice works of iron, nitrogen, and phosphorus.
С помощью параметра TlsCertificateName можно указать издателя и субъект сертификата. The TlsCertificateName parameter allows you to specify the certificate issuer and the certificate subject.
Проще говоря, в теории, субъект может быть под дистанционным управлением. In colloquial terms, the subject could, in theory, be remotely operated.
Они не могут устранить Тони Фоссета потому что он внутренний субъект. They won't spike Tony Fossett - he's an intramural subject.
Они не станут пресекать деятельность Тони Фоссета, потому что он внутренний субъект. They won't spike Tony Fossett because he's an intramural subject.
В предложении со страдательным залогом действие выполняется в отношении субъекта (таким образом, субъект становится пассивным). In a passive sentence, something is being done to the subject (making the subject passive).
$Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами. $Temporary budgetary support on a declining scale for three years, subject to EU supervision over budgetary expenditures.
Перед настройкой налоговых регистрационных номеров, необходимо настроить типы налоговой регистрации для различных типов налогов, которым каждый субъект подлежит. Before you can set up tax registration numbers, you must set up tax registration types for the different types of taxes that each party is subject to.
Субъект - Я, и объект - порядок вещей, объединяются в единое целое, в опыт, когда никто не может сказать: "Я отвержен", в опыт для всех и каждого. The subject - "me" - and the object - the scheme of things - fuse into oneness, an experience nobody can say, "I am denied of," an experience common to all and sundry.
Требования, которым должен отвечать субъект, занимающийся через МЕЙКО импортом или экспортом вооружений, боеприпасов и материалов военного назначения из Республики Албания и в Республику Албания, являются следующими: The conditions that a foreign trade subject should meet to import or export armaments, ammunition and materials of military character from and in the Republic of Albania through MEICO are as follows:
Исследования по данным наблюдений, которые сравнивают результаты пациентов, которые находятся на особом лечении, и контролируют субъект, который не занимает более высокое место в иерархии, все же могут вводить в заблуждение. Observational studies that compare outcomes for patients who receive particular treatments and control subject who do not rank higher, but may still be misleading.
Социальные психологи показали, что простое принятие экспериментальным субъектом перспективы другого человека может привести к тому, что этот субъект станет больше заботиться об этом человеке и будет более склонным оказывать помощь. Social psychologists have shown that simply getting an experimental subject to take another person's perspective will make the subject care more about the person and be more likely to help.
Новый субъект, так называемая Армия освобождения Прешево, Медведьи и Буяноваца (АОПМБ), представляется в качестве «вооруженной этнической албанской группы», а не как террористической организации, участвующей в «спорадических вооруженных стычках с югославскими силами безопасности». A new subject, the so-called Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UCPMB), is introduced as “an armed ethnic Albanian group”, and not as a terrorist organization, engaged in “occasional armed clashes with Yugoslav security forces”.
Формулировка статьи 19 (2) Закона о Билле о правах является более узкой, поскольку субъект применения предусмотренной в статье 19 (2) " добросовестной меры " должен также подвергаться незаконной дискриминации согласно статье 19 (1) этого Закона. The test in section 19 (2) of the Bill of Rights Act is narrower, as the subject of the “measure in good faith” in section 19 (2) must have also been the sufferer of unlawful discrimination under subsection 19 (1) of that Act.
Особая система защиты прав придает повышенное значение процессу конкретизации субъекта прав, при котором субъект рассматривается исходя из его/ее специфических и конкретных аспектов (например: женщины, дети, этнические меньшинства, коренные народы, беженцы и т. д.). The special protection system emphasizes the process of specification of the subject of rights, in which the subject is seen on the basis of his/her specific and concrete aspects (ex: women, children, minority ethnical groups, indigenous peoples, refugees, etc.).
С другой стороны, в докладе Руководящего комитета надзор выделяется в качестве функции руководства организации (субъект надзора), а государствам-членам отводится более ограниченная и более опосредованная роль, причем сам надзор ставится в значительную зависимость от функции ревизии. The Steering Committee report on the other hand emphasizes oversight as a function of management (the subject of oversight) with Member States having a more limited and more remote role and considers oversight as heavily weighted to the audit function.
В случае сертификатов, установленных на серверах Exchange Server, которые настроены для почтового транспорта в гибридной среде, должен применяться один и тот же сертификат (т. е. они выдаются одним и тем же центром сертификации, у них один субъект). The certificate installed on the Exchange servers used for mail transport in the hybrid deployment must all use the same certificate (that is, they are issued by the same CA and have the same subject).
В процессе предстоящей работы можно было бы тщательнее изучить практику, касающуюся конкретных вопросов, которые были отмечены некоторыми членами Комиссии (автор, форма, субъект, реакция, последующие изменения и т.д.), а также некоторые конкретные аспекты, связанные, главным образом, с судебными и арбитражными решениями. As to the direction of future work, a more in-depth study of practice could be carried out by looking into specific issues such as those raised by certain speakers (author, form, subject, reaction, subsequent evolution, etc.) and studying some specific aspects that could be derived primarily from court decisions and arbitral awards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!