Примеры употребления "субъективная" в русском с переводом "subjective"

<>
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию. I realized early in my life that belief is subjective, Fallible, the road to folly.
Это субъективная высота - высота этих парней как вы ее видите в различных точках. This is the subjective height - the height you saw of these guys at various points.
По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны. By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war.
Согласно другому мнению, необходимость в подразделении заявлений о толковании на слишком большое количество подкатегорий отсутствует, и было также выдвинуто предложение, согласно которому, видимо, более целесообразной была бы менее «субъективная» формулировка, касающаяся толкования договора. According to another view, there was no need to subdivide interpretative declarations into too many subcategories, and it was also suggested that a less “subjective” wording pertaining to the interpretation given to the treaty might be more appropriate.
Но разве это не субъективный взгляд? But isn't that a subjective thing?
И не думайте, что эти впечатления субъективны. And do not get the impression that this is very subjective.
Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна. But the first thing is that all value is subjective.
Не следует забывать, что оценка является субъективной характеристикой. It should never be forgotten that an appraisal is a subjective matter.
Передай своей маме, что все субъективное в моей жопе. Tell your mom that subjectively, she can kiss my ass.
Это все несколько субъективно, но, конечно, заметно в своих крайних проявлениях. This is subjective, but can certainly be seen and experienced at its extremes.
Рассматриваемую клаузулу следует исключить, поскольку она вносит односторонний и субъективный элемент. The clause itself should be deleted, because it introduced a unilateral and subjective element.
Понятие действительной стоимости очень субъективно. Для его вычисления используются принципы фундаментального анализа. This intrinsic value can be subjective, but is usually estimated through fundamental analysis.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства. On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation.
Определение ключевых максимумов и минимумов субъективно, что делает построение Вил Эндрюса достаточно сложным. Identifying key highs and lows in a price is subjective. This makes plotting the Andrew's Pitchfork difficult.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей. Understand that you live in the subjective truth, and so does he.
• Поддержка и сопротивление субъективны. Каждый трейдер видит уровни поддержки и сопротивления по-своему. • Support and resistance levels are subjective; what may seem like a support or resistance level to one trader may not appear to be to another trader.
Прогресс в обучении оценивался путем измерения изменений в мозге, гормонах, здоровье, субъективном чувстве благополучия. Progress was assessed by measuring changes in participants’ brains, hormones, health, behavior, and subjective sense of wellbeing.
Уровень тейк-профита выбирается во многом субъективно: он зависит от рыночных условий и целей трейдера. Where you place your profit target with this pattern is highly subjective and depends on your trading objectives as well as market conditions.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. There have been many recent studies of the subjective well-being of adults around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!