Примеры употребления "структуры управления" в русском с переводом "management structure"

<>
тщательное и подробное планирование, создание четкой структуры управления проектом и определение соответствующих задач, обязанностей и сроков. Careful and detailed planning and the establishment of a clear management structure for the project and its tasks, responsibilities and timelines.
Политика, позволяющая ученым бороться за ресурсы, способствует творческой конкуренции и дает возможность создавать соответствующие стимулы и структуры управления риском. Policies that allow scientists to compete for resources nurture creative competition and allow people to construct appropriate incentives and risk-management structures.
На степень централизации или делегирования полномочий, на основе которых действуют структуры управления, также влияет размер и сложность структуры самой организации. The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate.
По мнению УСВН, развертывание комплексных групп в рамках матричной организационной структуры в случае ее надлежащего внедрения обеспечило бы возможность усовершенствования структуры управления Департамента. In the opinion of OIOS, the deployment of integrated teams based on a matrix organization would present the opportunity to improve the Department's management structure if properly implemented.
Члены Исполнительного комитета предложили продолжить обсуждение этого предложения на заседании Постоянного комитета в марте 2005 года после проведения независимого обзора старшего звена структуры управления УВКБ. The members of the Executive Committee have requested that this proposal be further discussed at the March 2005 Standing Committee Meeting following an independent review of senior management structure of UNHCR.
Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит. Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management structure, can we really work out how things are sourced.
Изменение структуры управления покупателя, в связи с которым потребовалось утверждение аккредитива исполнительным комитетом управления, и отказ комитета были признаны не освобождающими от ответственности с точки зрения права. The change of management structure in the buyer, which required executive management committee approval for a letter of credit, and the refusal of the committee was held to be no excuse at law.
Ему также необходимо обеспечить, чтобы его структуры управления, рабочие процедуры и системы в полной мере позволяли ему вносить эффективный вклад во все аспекты реформы Организации Объединенных Наций. It must also ensure that its management structure, business processes and systems equip it to be a fully effective contributor in all aspects of United Nations reform.
Это является существенным недостатком структуры управления Департамента, который усугубляется отсутствием надлежащей доктрины, всеобъемлющей системы результатов работы и общеорганизационного механизма управления рисками, о чем говорится в разделе III выше. This was a significant weakness of the Department's management structure, amplified by the lack of a proper doctrine, a comprehensive performance measurement system and an enterprise risk management mechanism as discussed in section III above.
Эти меры включают мониторинг и оценку состояния водотоков в бассейне Енисея, создание водоохранных зон, защитных лесных полос вдоль береговой линии, расчистку русла небольших притоков, планирование структуры управления, а также землепользования в охраняемых зонах. These include monitoring and assessment of the status of watercourses in the Yenisey basin, establishment of water protection zones, planting of vegetation strips on riverbanks, cleaning of riverbeds of small tributaries, siting of management structure as well as land use in protected zones.
Таким образом, необходимо предпринять усилия по дальнейшему улучшению функционирования этого Центра координации, с тем чтобы обеспечить как можно более логичное и эффективное использование людских и финансовых ресурсов Организации, и необходимо также создать структуры управления информационными потоками. Hence, efforts must be made to continue to strengthen the function of the Focal Point so as to ensure the most consistent and effective use of organizational human and financial resources, as well as to establish information management structures.
После ухода со своего поста предыдущего Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в 2006 году Генеральный секретарь просил Секцию консультирования руководства провести изучение структуры управления Отделения и предложить варианты по укреплению его структуры исполнительного руководства. Upon the departure of the previous Director-General of the United Nations Office at Nairobi in 2006, the Management Consulting Section was requested by the Secretary-General to undertake a study of the Office's governance structure and to identify options to enhance its executive management structure.
Кроме того, необходимо, чтобы правительства в сотрудничестве с другими заинтересованными партнерами совершенствовали структуры управления в целях выявления и защиты интеллектуальной собственности, обладающей коммерческой ценностью, для расширения диапазона предпринимательских подходов к использованию преимуществ интеллектуальной собственности и инвестиций в инновационную деятельность. Governments in cooperation with other relevant stakeholders also need to improve the management structures to identify and protect intellectual property with commercial value in order to broaden the scope of the entrepreneurial approaches to appropriating the benefits of intellectual property and of the investment in innovation.
До принятия окончательного решения в отношении структуры управления Миссии на переходный период по крайне мере один из четырех старших руководителей Миссии (к числу которых относятся мой Специальный представитель, его два заместителя и Командующий Силами) будет постоянно присутствовать в Южном Судане. Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership (namely, my Special Representative, his two deputies and the Force Commander) would be present at all times in southern Sudan.
структуру Комиссии, кадровые потребности, принципы управления, процедуры набора и подготовки кадров, соответствующим образом учитывая рекомендации группы по вопросам разоружения и постоянного наблюдения и контроля в настоящее время и в будущем и признавая, в частности, необходимость создания эффективной совместной структуры управления новой организации; The Commission's structure, staffing requirements, management guidelines and recruitment and training procedures, incorporating as appropriate the recommendations of the panel on disarmament and current and future ongoing monitoring and verification issues, and recognizing in particular the need for an effective, cooperative management structure for the new organization;
Г-н Сейч (Контролер) представляет доклады Генерального секретаря о финансировании и бюджетах девяти текущих операций по поддержанию мира и двух закрытых миссий по поддержанию мира, а также две записки Генерального секретаря об обзоре структуры управления всех операций по поддержанию мира и о возможности консолидации счетов различных операций по поддержанию мира. Mr. Sach (Controller) introduced the reports of the Secretary-General on the financing and budgets of nine ongoing peacekeeping operations and two closed peacekeeping missions as well as two notes by the Secretary-General on the review of the management structure of all peacekeeping operations and on the feasibility of consolidating the accounts of the various peacekeeping operations.
просит Генерального секретаря представить ей в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии доклад об обзоре структуры управления всех операций по поддержанию мира, в том числе на основе сопоставления, в надлежащих случаях, административных аспектов, с учетом сложностей, мандатов и конкретных особенностей каждой операции и необходимости эффективного и результативного осуществления каждой операции. Requests the Secretary-General to submit to it at the second part of its resumed fifty-ninth session a report on the review of the management structure of all peacekeeping operations, including through administrative comparisons, as appropriate, taking into account the complexities, mandates and specificities of each operation and the necessity to carry out effectively and efficiently each operation.
Однако при выполнении своих функций ГИС не должен становиться еще одной бюрократической ступенью в существующей структуре управления. In performing the functions, however, a CIO should not add another bureaucratic layer to an existing management structure.
Эти потребности на 2004 год никоим образом не наносят ущерба структуре управления системой безопасности, которая будет предложена в сентябре. None of the requirements for 2004 would prejudice the new security management structure to be proposed in September.
Кроме того, в своем докладе о проверке структур управления ДОПМ УСВН особо отметило на необходимость уделения повышенного внимания оперативным механизмам и процедурам. Furthermore, in its audit report on the management structures of DPKO, OIOS highlighted the necessity to focus on business processes and procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!