Примеры употребления "структуры управления" в русском

<>
Переводы: все168 governance structure79 management structure46 другие переводы43
основа для институционализации структуры управления процессами в области ИКТ; Framework for institutional governance of the ICT processes;
Укреплены структуры управления, контроля, коммуникаций и связи, в том числе за счет создания совместных оперативных центров. Command, control, communications and liaison arrangements have been strengthened, including the establishment of joint operations centres.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention.
Дополнительные сведения см. в техническом документе Реализация и обновление структуры управления персоналом для Microsoft Dynamics AX 2012. For more information, see the white paper Implementing and Updating the Human Resources Framework for Microsoft Dynamics AX 2012.
Дополнительные сведения об управлении продуктами и номенклатурами см. в техническом документе Реализация структуры управления данными номенклатур и продуктов. For more information about item-product management, see the white paper Implementing the Item-Product Data Management Framework.
Ожидается, что в течение этого бюджетного периода будут созданы и начнут действовать системы и структуры Управления Генерального солиситора. It is anticipated that the systems and structures for the Solicitor General's office will have been created and become operational.
Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved.
Деятельность КАМР по проектам осуществляется в контексте сформированной политики в области развития, структуры управления и процесса планирования программ. CIDA project activities took place within the context of established development policies, a management framework and a programme planning process.
Инспекторы считают, что укрепление структуры Управления и такие принятые меры, как налаживание сотрудничества с более опытными партнерами в деле проведения полевых операций, отвечают духу этой рекомендации. The Inspectors consider that the strengthening of the structure of the Office and the actions taken, such as cooperation with more experienced partners in field operations, meet the spirit of the recommendation.
Кроме того, если еврозона не сумеет продолжить интеграцию, укрепляя свои структуры управления экономикой, тогда нынешний финансовый кризис в Европе продолжится, препятствуя социальной мобильности и подрывая социальную справедливость. Likewise, if the eurozone fails to integrate further by strengthening its economic-governance structures, Europe’s ongoing financial crisis will only continue, impeding social mobility and undermining social justice.
Генеральный секретарь в соответствии с положениями бюллетеня Генерального секретаря, озаглавленного «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях определения организационной структуры Управления служб внутреннего надзора постановляет. The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the Office of Internal Oversight Services, promulgates the following:
Проблема заключается в том, что, поскольку продолжающиеся военные действия не позволяют умеренным силам восстанавливать административные структуры управления и системы обслуживания на местах, сопротивление населения насилию остается весьма слабым. The problem is that, as long as violence prevents moderate forces from restoring local services and administrative structures, people’s capacity for resistance will remain weak.
Издав бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Совет по информационно-коммуникационной технологиям», Генеральный секретарь заложил тем самым надежную основу для институционализации структуры управления процессами в области информационно-коммуникацион-ных технологий. By promulgating the Secretary-General's bulletin entitled “Information and Communications Technology Board”, the Secretary-General established a sound framework for institutionalizing governance of the ICT processes.
Генеральный секретарь на основании бюллетеня Генерального секретаря, озаглавленного «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и поправки к нему и для целей определения организационной структуры Управления людских ресурсов устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to the Secretary-General's bulletin entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations” and amendment, and for the purpose of establishing the organizational structure of the Office of Human Resources Management, promulgates the following:
Сотрудники Организации Объединенных Наций были направлены на места в региональные структуры управления для оказания поддержки партнерам в правительственных органах и неправительственных организациях в деле эффективного осуществления и мониторинга программ чрезвычайной помощи. United Nations staff have been deployed to the field within regional government structures to support their government counterparts and non-governmental organization partners in the effective implementation and monitoring of emergency programmes.
Что касается структуры управления, то МООНДРК направит в штаб дивизии в Кисангани заместителя директора Административного отдела, делегировав ему необходимые полномочия в вопросах оперативного планирования, поддержки и задействования финансовых и материальных ресурсов. At the managerial level, MONUC will co-locate a Deputy Director of Administration with the division headquarters in Kisangani, with required delegation of authority for operational planning, support and committing financial and material resources.
ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству, Recalling the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, which examined the existing Constitution and made recommendations on the internal structure of government and devolution of power from the appointed Governor to the elected Government,
Однако, по мнению УСВН, основа для нынешней структуры управления рисками официально не создана, а политика в области управления рисками для системы Организации Объединенных Наций Генеральным секретарем еще не сформулирована и Генеральной Ассамблеей не утверждена. However, in the view of OIOS, the basis for the current risk management framework has not been formally established, as a risk management policy has not yet been formulated by the Secretary-General for the United Nations system and approved by the General Assembly.
Департамент разъяснил, что с точки зрения структуры управления веб-сайтом в Департаменте уже налицо справедливое распределение ресурсов в деле управления веб-сайтом, в то время как программирование и разработка являются общими для всех языков. The Department provided the clarification that, in terms of the structure of web site management in the Department, there was an equitable distribution of resources in web site management, while programming and design were common among the languages.
Генеральный секретарь на основании бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5, озаглавленного «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и для целей определения организационной структуры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime, promulgates the following:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!