Примеры употребления "структуру" в русском с переводом "pattern"

<>
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций. So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Хорошо, порвите ее на длинные полоски, и сплетите в гексагональную структуру. Okay, pull it into long strips, and braid it in a hexagonal pattern.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment - derive a gist.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру. The computer found several texts - two of them are shown here - that have very unusual patterns.
В будущем ученые создадут программу, которая производит структуру частоты света, способную контролировать часть мозга. In the future, scientists will create a program that produces a pattern of light frequencies that controls part of the brain.
А "зеленые налоги" - такие, как налог на выбросы углерода - сместили бы структуру потребления, препятствуя энергоемкому экспорту. And "green taxes" - such as on carbon emissions - would shift consumption patterns while discouraging energy-intensive exports.
" Воздействие войны на частотность и структуру убийств и самоубийств в жупании Сплит ", диссертация на соискание степени доктора. “Influence of war on frequency and patterns of homicides and suicides in Split County”, doctoral thesis.
К счастью у нас есть возможно одно из величайших научных достижений 20-го века, которое подкрепляет эту структуру. Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern.
Данные изменения, вызванные демографическими факторами, не только повлияют на инвестиции и на структуру роста производства, но и на распределение ресурсов. These demographically induced developments will not only affect investment and growth patterns of industrial economies, but the allocation of resources as well.
Неспособность выявить существующую структуру землепользования и права собственности часто приводит к задержкам или даже провалам программ развития, особенно в городских районах. Failure to identify existing patterns and rights of ownership frequently leads to delays or even failure in development programmes, especially in urban areas.
УСВН считает целесообразным проводить любое сокращение ставок суточных участников миссий поэтапно, с тем чтобы у сотрудников имелось достаточно времени изменить свою структуру расходов на жизнь. OIOS considered it appropriate that any reductions in MSA rates should be implemented in a phased manner to allow staff sufficient time to make adjustments to their living expenditure patterns.
Смета расходов исчислена на основе утвержденной шкалы окладов национального персонала, а потребности, касающиеся общих расходов по персоналу, отражают структуру расходов ВСООНЛ, сложившуюся за длительный период времени. The cost estimates have been computed on the basis of the established national staff salary scales, with requirements for common staff costs reflecting historical expenditure patterns in UNIFIL.
Все более широко признается, что ИКТ изменяют социальное поведение и влияют не только на структуру спроса, но и на модели взаимодействия между гражданами, государством и предприятиями. There is increasing recognition that ICT changes social behaviour, and affects not only the composition of demand but also patterns of interaction between citizens, government and enterprise.
Леса и водно-болотные угодья способны изменять режимы распределения осадков и стока, эвапотранспирацию, а также движение почвенных вод и тем самым воздействовать на структуру образования подземных вод из атмосферных осадков. Forests and wetlands may change rainfall and run-off patterns, evapotranspiration as well as soil-water movement, thus influencing the way groundwater is formed from precipitation.
Сокращение расходов по данному разделу отражает общую структуру расходов в 2002 году на предметы снабжения и услуги и обусловлено уменьшением потребностей в канцелярских и конторских принадлежностях и материалах и разных услугах. The decrease under this heading reflects the general pattern of expenditure during 2002 under supplies and services, and relates to the reduced requirements for stationery and office supplies, and miscellaneous services.
подготовить проект стратегии на основе кадастров выбросов и измерений, а также смоделированных данных, имеющихся у Сторон Конвенции, с целью более точного учета вклада выбросов в городском масштабе в общую структуру загрязнения воздуха; Prepare a draft strategy based on emission inventories, and measurement and modelling data available in the Parties to the Convention, for better accounting for urban scale contribution in air pollution patterns;
Тем самым неустойчивые и растущие международные цены на нефть могут оказывать воздействие на транспортные издержки и на глобальные стратегии в сфере перевозок, а также в свою очередь на структуру торговли и размещение производств. Thus, volatile and rising international oil prices can impact on transport costs and global transportation strategies and, in turn, on trade patterns and production plant locations.
В то же время, в соответствии с " Руководством по контролю загрязнения атмосферы ", при определении специфических параметров для контроля стационарными пунктами пробоотбора следует учитывать структуру выбросов в городском районе, размеры района и потенциал рассеяния в атмосфере. At the same time, according to the Guidelines on Air Pollution Monitoring, the selection of specific parameters for a fixed sampling point should take into account emission patterns in the urban area, the size of the area and its air diffusion capacity.
Сотрудник на этой должности будет контролировать работу 2 крупных миссионских складов и 14 складов при региональных отделениях, анализировать структуру потребления, определять оптимальные и максимальные уровни запасов, устанавливать уровень пополнения запасов, а также планировать размещение заявок и сроки доставки. The incumbent would oversee the operations of 2 mission support warehouses and 14 field office stores, identify consumption patterns, develop optimum and maximum stock levels and reordering points for each warehouse and store and would plan requisition and delivery times.
За счет создания и институционализации связей между собой, союзники США в Азии могут изменить свою региональную структуру безопасности от звездообразной, где центром является США, к ячеистой модели, в которой они связанны друг с другом, также как с США. By building and institutionalizing ties among themselves, US allies in Asia can reshape their regional security network from a US-centric star to a mesh-like pattern, in which they are as connected to one another as they are to the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!