Примеры употребления "структурным элементом" в русском

<>
Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты. Nevertheless, peace with Syria could be a major building block in a wider Israeli-Arab settlement, and consequently of a more stable Middle East, though it is unrealistic to expect that Syria would automatically sever its special relationship with Iran in exchange for the Golan Heights.
Как никогда прежде, эти модули услуг составляют основу дееспособности ЮНИДО и являются структурными элементами для разработки комплексной системы услуг. As ever, these service modules represent the core competencies of UNIDO and form the building blocks for designing integrated services.
Тем не менее, мнение о том, что данные структурные элементы играют ключевую роль в кризисе, стало пользоваться широкой поддержкой в официальных кругах. Nonetheless, the view that such structural elements played a key role in the crisis has come to enjoy widespread support in official circles.
Прилагались значительные усилия для укрепления трех составляющих Альянса — правительств, международных организаций и гражданского общества — и для усиления его главных структурных элементов. Significant efforts were made towards consolidating the Alliance's three pillars — Governments, international organizations and civil society — and reinforcing its main building blocks.
Эти клетки, которые называются глиальные клетки, когда-то считались незначительными структурными элементами спинного мозга, которые лишь соединяли все важные участки вместе, например, нервы. These cells, called glial cells, were once thought to be unimportant structural elements of the spinal cord that did nothing more than hold all the important things together, like the nerves.
Прилагались значительные усилия для укрепления трех столпов Альянса — правительств, международных организаций и гражданского общества — и для усиления его главных структурных элементов. Significant efforts were made towards consolidating the Alliance's three pillars — Governments, international organizations and civil society — and reinforcing its main building blocks.
Эти транскультурные этические правила образуют структурные элементы общей человеческой этики, как бы мы ее ни называли, и делают почти неуместными разговоры о глубоком антагонизме между "азиатскими" и "Западными" ценностями. These trans-cultural ethical rules form structural elements of a common human ethic, whatever we call it, and make almost irrelevant the idea of a deep antagonism between "Asian" and "Western" values.
Эти стандарты и нормы составляют структурные элементы построения системы уголовного правосудия; они показывают, как следует разрабатывать политику и стратегию в области уголовного права; и как должна работать беспристрастная, эффективная и гуманная система предупреждения преступности и уголовного правосудия. These standards and norms constitute building blocks of how a criminal justice system should be structured; how criminal policies and strategies should be developed; and how a fair, effective and humane crime prevention and criminal justice system should operate.
Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной. If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe.
Кроме того, УВКПЧ осуществляет мониторинг деятельности национальных органов и предоставляет им технические консультации в области поддержания законности и содействия обеспечению более эффективного доступа к справедливости в качестве одного из структурных элементов поощрения и защиты права на развитие. Further, OHCHR is monitoring and providing technical advice to national authorities with respect to protecting the rule of law and facilitating more effective access to justice as a building block to promote and protect the right to development.
По тому же принципу мозг показывает повышенную активность во время острого стресса с улучшением отдельных видов памяти, но подвергается структурным изменениям, которые увеличивают беспокойство и уменьшают умственную гибкость и объем памяти в результате хронического стресса. By the same token, the brain shows enhanced activity during acute stress, with improvement in certain types of memory, but undergoes structural changes that increase anxiety and decrease mental flexibility and memory capacity as a result of chronic stress.
Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента. This project is a key element of energy security of the whole European continent.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам. But China's long-term interest, and that of the world, requires that it get serious about domestic structural reform.
Вторым элементом LDSD является парашют, который должен замедлять падение аппарата, падающего со скоростью 2 Маха, в результате чего, скорость снижается до дозвуковой. The second stage is the parachute. When it deploys it must slow the spacecraft from Mach 2 to subsonic speeds.
"Китай 2030" призывает к структурным реформам, которые должны пересмотреть роль правительства, провести капитальный ремонт государственных предприятий и банков, развить частный сектор, конкуренцию, а также углубить либерализацию земельных, трудовых и финансовых рынков. China 2030 calls for structural reforms that would redefine the role of government, overhaul state-owned enterprises and banks, develop the private sector, promote competition, and deepen liberalization of the land, labor, and financial markets.
Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм. Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Three forces have driven the US labor market's adverse structural changes:
Мы понимаем, что ценообразование является только одним элементом торговли высшего качества. Pricing is only one part of a superior trading experience.
Именно поэтому надежная программа МВФ, которая увязывает финансовую поддержку с прогрессивными достижениями целей по финансовым и структурным реформам, является правильным методом для того, чтобы научить Грецию и других ПИИГИ "летать". But that is precisely why a credible IMF program that ties financial support to the progressive achievement of fiscal and structural reform goals is the right way to teach Greece and the other PIIGS how to fly.
Однако он должен быть важным элементом в процессе принятия торговых решений. It should be a key part of the process of deciding what to trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!