Примеры употребления "структурам" в русском с переводом "pattern"

<>
Некоторые развивающиеся страны намерены сравниться с современными развитыми странами по размерам и темпам роста экономики, демографии, структурам общего спроса и притока валютных средств. Some developing countries are set to match the economic size and growth, demographics, patterns of global demand and currency movements of the developed economies of today.
просит правительства стран, в которых имеются экваториальные и тропические леса, изыскивать альтернативы структурам производства и потребления древесного угля, которые являются причиной обезлесения и обусловленных им изменения климата, эрозии почв и исчезновения видов животных, которые имеют катастрофические последствия; Requests the governments of countries with equatorial and tropical forests to put in place alternatives to the charcoal production and consumption patterns that are responsible for deforestation and the consequent disastrous climate change, soil erosion and extinction of animal species;
Цель данного документа- дать общую оценку пяти основным проблемам в области устойчивости энергетики, которые, по мнению членов Целевой группы, требуют рассмотрения с различной степенью глубины, с тем чтобы страны ЕЭК могли достигнуть прогресса на пути к более устойчивым структурам развития энергетики и использования энергии. The purpose of this paper is to provide an overall assessment of the five key energy sustainability issues that, according to the members of the Task Force, need to be addressed, to varying degrees, if ECE countries are to move to a more sustainable pattern of energy development and use.
В двух последних докладах Генерального секретаря по этому вопросу2 особое внимание уделялось проблеме доступа к производственным ресурсам, факторам производства и услугам, а также другим аспектам положения сельских женщин в условиях глобализации, например, применительно к диверсификации источников средств к существованию, изменяющимся структурам мобильности рабочей силы и динамике домашних хозяйств. The two most recent reports of the Secretary-General on this subject2 focused on access to productive resources, inputs and services, and on further aspects of the situation of rural women in the context of globalization, such as the diversification of livelihoods, changing patterns of labour mobility and household dynamics.
В данном случае речь идет о повышении конкурентоспособности и наращивании производственного потенциала, создании современной инфраструктуры (физической и социальной), содействии торговле, развитии людских ресурсов, диверсификации производства и экспорта и увеличении в них доли добавленной стоимости, благоприятном финансовом и инвестиционном климате, развитии технологии и переходе к более экологичным структурам устойчивого производства, потребления и торговли. Major qualitative improvements are crucial to raise the level of development benefits from trade, such as better competitiveness and supply capacity, modern infrastructure (physical and social), trade facilitation, human resource development, diversification and higher value addition of production and exports, sound financial and investment climate, technological advances, and moving to more environmentally sustainable production, consumption and trade patterns.
Должна значительно измениться транспортная система и структура жизнеобеспечения. Transportation systems and living patterns must be changed dramatically.
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций. So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Региональная или локальная структура голосования стара, как сама демократия. Regional or local voting patterns are as old as democracy.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Я исключал некоторые данные, чтобы структура данных проявилась в полной мере. I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through.
Хорошо, порвите ее на длинные полоски, и сплетите в гексагональную структуру. Okay, pull it into long strips, and braid it in a hexagonal pattern.
Давайте я вам покажу некоторые природные структуры, которые явились результатом этого. So let me show you some of nature's patterns that are the result of this.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment - derive a gist.
Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства. So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру. The computer found several texts - two of them are shown here - that have very unusual patterns.
В будущем ученые создадут программу, которая производит структуру частоты света, способную контролировать часть мозга. In the future, scientists will create a program that produces a pattern of light frequencies that controls part of the brain.
Описание: Местные системы и города являются важными базовыми элементами в деле стимулирования устойчивых структур потребления. Description: Local systems and cities are efficient starting points for promoting sustainable consumption patterns.
Описание: Местные системы и города являются важными начальными элементами в деле стимулирования устойчивых структур потребления. Description: Local systems and cities are efficient starting points for promoting sustainable patterns of urban and regional development.
Анализ радиационной структуры позволяет предположить, что взрыв мог произойти возле планеты, к которой мы направляемся. Analysis of the radiation pattern suggests it could have happened near the planet of our destination.
А "зеленые налоги" - такие, как налог на выбросы углерода - сместили бы структуру потребления, препятствуя энергоемкому экспорту. And "green taxes" - such as on carbon emissions - would shift consumption patterns while discouraging energy-intensive exports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!