Примеры употребления "строиться по принципу" в русском

<>
Предполагается, что во исполнение соответствующих положений Консенсуса секретариатские механизмы в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам в поддержку принятия последующих мер по итогам Конференции будут основываться на этом опыте; будут строиться по образцу аналогичных механизмов, которые использовались на подготовительных этапах; и будут предусматривать широкое межучрежденческое участие и тесное межучрежденческое взаимодействие. In line with the relevant provisions of the Consensus, it is intended that secretariat arrangements in the Department of Economic and Social Affairs to support the follow-up to the Conference will draw on this experience; will be patterned after similar modalities as were followed during the preparatory stages; and will involve broad interagency participation and close inter-agency collaboration.
Задолго до того, как бывший президент Грузии и нынешний губернатор Одесской области Михаил Саакашвили организовал в Одессе работу административных учреждений по принципу «одного окна», Гройсман ввел эту систему в Виннице еще в 2008 году. Long before former Georgian President and Regional Governor Mikheil Saakashvili built one-stop administrative offices in Odesa, Groysman set them up in Vinnytsia in September 2008.
Инвестиционные планы работают по принципу распределения процента от прибыли компании. Our investment plans work based on the principle of distributing a percentage of the company’s profit.
FxPro Quant является визуальным торговым советников (ТС), который разрабатывался за пределами FxPro (или Фирмы) третьими лицами и предоставляется вам по принципу «как есть». The ‘FxPro Quant’ is a visual Expert Advisor (‘EA’) builder that has been developed outside FxPro (or ‘the Firm’) by a third party and is provided to you in good faith on an ‘as is’ basis.
В основе структуры компании были отделения, организованные преимущественно по принципу производственно-технологической общности вокруг производимого продукта. Until the end of the 1976 fiscal year, Raychem management had been set up along divisional lines based largely on manufacturing techniques; that is, on the basis of the products produced.
Компания Renesource Capital работает по принципу межбанковского брокера на валютном рынке, используя технологию MetaTrader 4 Bridge, тем самым обеспечивая клиентам: Renesource Capital works on the currency market as an interbank broker using MetaTrader 4 technologies, thereby ensuring the following to the customers:
Для валютных продуктов мы, как правило, не будем обрабатывать крупные Поручения траншами, а будем заниматься такими Поручениями по принципу «либо исполнить, либо отменить». For foreign exchange products we will generally not work large Orders in tranches and will deal with such Orders on ‘fill or cancel’ basis.
Мы постоянно работаем над совершенствованием своих услуг, а именно: над улучшением условий своих поставщиков ликвидности, характеристик исполнения через агрегатор ликвидности, улучшением программного обеспечения для исполнения (агрегатора) и добавлением новых поставщиков ликвидности по принципу STP. We are constantly working on improving our services: the conditions of our liquidity providers, liquidity aggregator execution and performance features, and the addition of new liquidity providers to the STP model.
Закрытие сделки — это, по сути, процесс открытия противоположной сделки тем же объемом и происходить он будет по принципу подбора лучшей цены программным ''агрегатором''. Closing a transaction is, essentially, the process of opening an opposing transaction of the same volume. Transactions are closed by a software "aggregator" selecting the best price.
Все Сделки осуществляются как сделки между принципалами, и мы будем вести дела с вами как с контрагентом по принципу незаинтересованности, кроме случаев, когда мы проинформируем вас о том, что мы ведем дела с вами как с агентом или действуем от вашего имени в общем или в отношении какой-либо Сделки или класса Сделок. All Trades are on a principal-to-principal basis and we will deal with you as an arm's-length counterparty unless we inform you that we are dealing with you as agent or acting on your behalf generally or with respect to any Trade or class of Trades.
Наша компания работает по принципу процентного распределения прибыли между всеми участниками фонда. Our company operates based on the principle of percentage distribution of profit between all of the Fund’s participants.
Я подтверждаю, что FXDD Malta Limited может принимать и исполнять приказы только в том случае, если она фактически получит приказы и будет действовать при этом по принципу «not held» (т. е. по своему усмотрению), т. е. FXDD Malta Limited не несет ответственности за исполнение приказа по указанной цене или в ином порядке. I acknowledge that FXDD Malta Limited can accept and execute orders only if it actually receives the orders and then on a "not held" basis, i.e. FXDD Malta Limited shall not be held responsible for the execution of the order at the price indicated or otherwise.
Лучшее исполнение - агрегация котировок гарантирует клиенту лучшую цену по принципу – BEST BID / BEST ASK; • The best execution: quotes aggregation ensures to a customer the best price according to the BEST BID / BEST ASK principle;
Программа полностью реализует преимущества визуального полуавтоматического трейдинга по принципу WYSIWYG (What You See Is What You Get) и, благодаря своей многофункциональности, должна понравиться не только начинающим трейдерам, но и профессионалам с богатым опытом работы на финансовых рынках. All the advantages of visual WYSIWYG-trading (What You See Is What You Get) are at your disposal! Due to its versatility, it should appeal not only to beginners and professionals with extensive experience in the financial markets.
Фирма должна была реструктурировать свои отделения по принципу обслуживаемой отрасли, а не физической или химической общности производимой продукции. The firm restructured the divisions by the industry served rather than by the physical and chemical composition of the products being manufactured.
Все операции на рынке Forex осуществляется по принципу свободной конвертации валют без государственного вмешательства при заключении валютообменных сделок. All operations on the Forex market are held basing on principles of free conversion of currencies with no governmental interference into the process of making currency exchange transactions.
Наш фонд работает по принципу инвестиционной оферты аналогичной ПАММ системе. Our fund operates based on the principle of investment offers similar to the PAMM system.
Сделки совершаются нами после получения указаний от вас и по принципу «только исполнение». Trades are performed by us on the receipt of instructions from you and on an 'execution-only' basis.
Когда инвестору необходимо исполнение сделки исключительно только по определенной цене, то ордер, выставленный по принципу Fill or Kill (исполнить или аннулировать), в случае неисполнения по желаемой цене, будет аннулирован. When an investor has a very specific price they want to carry out a transaction at, they place a Fill or Kill order – this means that if the order is not filled at the desired price, it is terminated, or killed.
«Мы не получили всей обещанной поддержки, — пожаловался он, — и банки дают ссуды по принципу "кредит на владение", но это значит не то, что вы думаете на Западе. “We didn’t get all the support they talked about,” he complains, “and the banks do this ‘loan to own’ thing – which I the reverse of what you think in the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!